make-dfsg/po/be.po
2020-05-20 12:58:10 -07:00

2223 lines
47 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>, 2002, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: make 3.80\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-make@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-19 15:34-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2003-10-21 11:50+0300\n"
"Last-Translator: Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
"Language: be\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
#: src/ar.c:46
#, fuzzy, c-format
msgid "attempt to use unsupported feature: '%s'"
msgstr "спроба выкарыстаць непадтрымліваемую мажлівасьць: \"%s\""
#: src/ar.c:123
#, c-format
msgid "touch archive member is not available on VMS"
msgstr "дакрананьне да ўдзельніку архіва недаступна на VMS"
#: src/ar.c:147
#, fuzzy, c-format
msgid "touch: Archive '%s' does not exist"
msgstr "touch: архіў \"%s\" ня йснуе"
#: src/ar.c:150
#, fuzzy, c-format
msgid "touch: '%s' is not a valid archive"
msgstr "touch: \"%s\" - гэта не рэчаісны архіў"
#: src/ar.c:157
#, fuzzy, c-format
msgid "touch: Member '%s' does not exist in '%s'"
msgstr "touch: удзельнік \"%s\" ня йснуе ў \"%s\""
#: src/ar.c:164
#, c-format
msgid "touch: Bad return code from ar_member_touch on '%s'"
msgstr ""
#: src/arscan.c:130
#, c-format
msgid "lbr$set_module() failed to extract module info, status = %d"
msgstr ""
#: src/arscan.c:236
#, c-format
msgid "lbr$ini_control() failed with status = %d"
msgstr ""
#: src/arscan.c:261
#, c-format
msgid "unable to open library '%s' to lookup member status %d"
msgstr ""
#: src/arscan.c:944
#, c-format
msgid "Member '%s'%s: %ld bytes at %ld (%ld).\n"
msgstr ""
#: src/arscan.c:945
msgid " (name might be truncated)"
msgstr " (назва мусіла быць абрэзана)"
#: src/arscan.c:947
#, c-format
msgid " Date %s"
msgstr " Дата %s"
#: src/arscan.c:948
#, c-format
msgid " uid = %d, gid = %d, mode = 0%o.\n"
msgstr " uid = %d, gid = %d, рэжым = 0%o.\n"
#: src/commands.c:403
#, c-format
msgid "Recipe has too many lines (%ud)"
msgstr ""
#: src/commands.c:504
msgid "*** Break.\n"
msgstr ""
#: src/commands.c:628
#, c-format
msgid "*** [%s] Archive member '%s' may be bogus; not deleted"
msgstr ""
#: src/commands.c:632
#, c-format
msgid "*** Archive member '%s' may be bogus; not deleted"
msgstr ""
#: src/commands.c:646
#, fuzzy, c-format
msgid "*** [%s] Deleting file '%s'"
msgstr "*** [%s] Выдаляецца файл \"%s\""
#: src/commands.c:648
#, fuzzy, c-format
msgid "*** Deleting file '%s'"
msgstr "*** Выдаляецца файл \"%s\""
#: src/commands.c:684
#, fuzzy
msgid "# recipe to execute"
msgstr "# загады для выкананьня"
#: src/commands.c:687
msgid " (built-in):"
msgstr " (убудаваны):"
#: src/commands.c:689
#, fuzzy, c-format
msgid " (from '%s', line %lu):\n"
msgstr " (з\"%s\", радок %lu):\n"
#: src/dir.c:1073
msgid ""
"\n"
"# Directories\n"
msgstr ""
"\n"
"# Тэчкі\n"
#: src/dir.c:1085
#, c-format
msgid "# %s: could not be stat'd.\n"
msgstr ""
#: src/dir.c:1089
msgid "# %s (key %s, mtime %I64u): could not be opened.\n"
msgstr ""
#: src/dir.c:1094
#, c-format
msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): could not be opened.\n"
msgstr ""
#: src/dir.c:1099
#, c-format
msgid "# %s (device %ld, inode %ld): could not be opened.\n"
msgstr ""
#: src/dir.c:1126
msgid "# %s (key %s, mtime %I64u): "
msgstr ""
#: src/dir.c:1131
#, c-format
msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): "
msgstr ""
#: src/dir.c:1136
#, c-format
msgid "# %s (device %ld, inode %ld): "
msgstr ""
#: src/dir.c:1142 src/dir.c:1163
msgid "No"
msgstr "Не"
#: src/dir.c:1145 src/dir.c:1166
msgid " files, "
msgstr " файлаў, "
#: src/dir.c:1147 src/dir.c:1168
msgid "no"
msgstr "не"
#: src/dir.c:1150
msgid " impossibilities"
msgstr ""
#: src/dir.c:1154
msgid " so far."
msgstr " так далёка."
#: src/dir.c:1171
#, c-format
msgid " impossibilities in %lu directories.\n"
msgstr ""
#: src/expand.c:125
#, c-format
msgid "Recursive variable '%s' references itself (eventually)"
msgstr ""
#: src/expand.c:271
#, c-format
msgid "unterminated variable reference"
msgstr ""
#: src/file.c:278
#, c-format
msgid "Recipe was specified for file '%s' at %s:%lu,"
msgstr ""
#: src/file.c:283
#, c-format
msgid "Recipe for file '%s' was found by implicit rule search,"
msgstr ""
#: src/file.c:287
#, c-format
msgid "but '%s' is now considered the same file as '%s'."
msgstr ""
#: src/file.c:290
#, c-format
msgid "Recipe for '%s' will be ignored in favor of the one for '%s'."
msgstr ""
#: src/file.c:310
#, c-format
msgid "can't rename single-colon '%s' to double-colon '%s'"
msgstr ""
#: src/file.c:316
#, c-format
msgid "can't rename double-colon '%s' to single-colon '%s'"
msgstr ""
#: src/file.c:408
#, fuzzy, c-format
msgid "*** Deleting intermediate file '%s'"
msgstr "*** Выдаляецца файл \"%s\""
#: src/file.c:412
#, c-format
msgid "Removing intermediate files...\n"
msgstr "Выдаляюцца прамежкавыя файлы...\n"
#: src/file.c:872
msgid "Current time"
msgstr "Бягучы час"
#: src/file.c:876
#, c-format
msgid "%s: Timestamp out of range; substituting %s"
msgstr "%s: адбітак часу па-за дапушчальнымі межамі, падстаўляецца %s"
#: src/file.c:1016
msgid "# Not a target:"
msgstr "# Ня мэта:"
#: src/file.c:1021
msgid "# Precious file (prerequisite of .PRECIOUS)."
msgstr ""
#: src/file.c:1023
msgid "# Phony target (prerequisite of .PHONY)."
msgstr ""
#: src/file.c:1025
#, fuzzy
msgid "# Command line target."
msgstr "загадны радок"
#: src/file.c:1027
msgid "# A default, MAKEFILES, or -include/sinclude makefile."
msgstr ""
#: src/file.c:1029
msgid "# Builtin rule"
msgstr ""
#: src/file.c:1031
msgid "# Implicit rule search has been done."
msgstr ""
#: src/file.c:1032
msgid "# Implicit rule search has not been done."
msgstr ""
#: src/file.c:1034
#, c-format
msgid "# Implicit/static pattern stem: '%s'\n"
msgstr ""
#: src/file.c:1036
msgid "# File is an intermediate prerequisite."
msgstr ""
#: src/file.c:1040
msgid "# Also makes:"
msgstr "# Так сама робяцца:"
#: src/file.c:1046
msgid "# Modification time never checked."
msgstr "# Час зьмяненьня ніколі не правяраўся."
#: src/file.c:1048
msgid "# File does not exist."
msgstr "# Файл ня йснуе."
#: src/file.c:1050
msgid "# File is very old."
msgstr "# Файл вельмі стары."
#: src/file.c:1055
#, c-format
msgid "# Last modified %s\n"
msgstr "# Апошняе зьмяненьне %s\n"
#: src/file.c:1058
msgid "# File has been updated."
msgstr "# Файл быў абноўлены."
#: src/file.c:1058
msgid "# File has not been updated."
msgstr "# Файл ня быў абноўлены."
#: src/file.c:1062
#, fuzzy
msgid "# Recipe currently running (THIS IS A BUG)."
msgstr "# Загады, што выконваюцца зараз (ГЭТА - ПАМЫЛКА)."
#: src/file.c:1065
#, fuzzy
msgid "# Dependencies recipe running (THIS IS A BUG)."
msgstr "# Загады, што выконваюцца зараз (ГЭТА - ПАМЫЛКА)."
#: src/file.c:1074
msgid "# Successfully updated."
msgstr "# Пасьпяхова абноўлены."
#: src/file.c:1078
msgid "# Needs to be updated (-q is set)."
msgstr ""
#: src/file.c:1081
msgid "# Failed to be updated."
msgstr ""
#: src/file.c:1086
msgid "# Invalid value in 'command_state' member!"
msgstr ""
#: src/file.c:1105
msgid ""
"\n"
"# Files"
msgstr ""
"\n"
"# Файлы"
#: src/file.c:1109
msgid ""
"\n"
"# files hash-table stats:\n"
"# "
msgstr ""
#: src/file.c:1119
#, c-format
msgid "%s: Field '%s' not cached: %s"
msgstr ""
#: src/function.c:794
msgid "non-numeric first argument to 'word' function"
msgstr ""
#: src/function.c:799
#, c-format
msgid "first argument to 'word' function must be greater than 0"
msgstr ""
#: src/function.c:819
msgid "non-numeric first argument to 'wordlist' function"
msgstr ""
#: src/function.c:821
msgid "non-numeric second argument to 'wordlist' function"
msgstr ""
#: src/function.c:1533
#, fuzzy, c-format
msgid "windows32_openpipe: DuplicateHandle(In) failed (e=%ld)\n"
msgstr "windows32_openpipe (): памылка ў process_init_fd()\n"
#: src/function.c:1557
#, fuzzy, c-format
msgid "windows32_openpipe: DuplicateHandle(Err) failed (e=%ld)\n"
msgstr "windows32_openpipe (): памылка ў process_init_fd()\n"
#: src/function.c:1564
#, fuzzy, c-format
msgid "CreatePipe() failed (e=%ld)\n"
msgstr "памылка ў CreatePipe() (e=%d)\n"
#: src/function.c:1572
#, fuzzy, c-format
msgid "windows32_openpipe(): process_init_fd() failed\n"
msgstr "windows32_openpipe (): памылка ў process_init_fd()\n"
#: src/function.c:1857
#, c-format
msgid "Cleaning up temporary batch file %s\n"
msgstr ""
#: src/function.c:2230 src/function.c:2255
#, c-format
msgid "file: missing filename"
msgstr ""
#: src/function.c:2234 src/function.c:2265
#, fuzzy, c-format
msgid "open: %s: %s"
msgstr "%s: %s"
#: src/function.c:2242
#, fuzzy, c-format
msgid "write: %s: %s"
msgstr "%s: %s"
#: src/function.c:2245 src/function.c:2282
#, fuzzy, c-format
msgid "close: %s: %s"
msgstr "%s%s: %s"
#: src/function.c:2258
#, c-format
msgid "file: too many arguments"
msgstr ""
#: src/function.c:2277
#, fuzzy, c-format
msgid "read: %s: %s"
msgstr "%s: %s"
#: src/function.c:2290
#, fuzzy, c-format
msgid "file: invalid file operation: %s"
msgstr "%s: нерэчаісны выбар -- %c.\n"
#: src/function.c:2405
#, c-format
msgid "insufficient number of arguments (%d) to function '%s'"
msgstr ""
#: src/function.c:2417
#, fuzzy, c-format
msgid "unimplemented on this platform: function '%s'"
msgstr "Ня зроблена для гэтае плятформы: функцыя \"%s\""
#: src/function.c:2483
#, c-format
msgid "unterminated call to function '%s': missing '%c'"
msgstr ""
#: src/function.c:2667
#, c-format
msgid "Empty function name"
msgstr ""
#: src/function.c:2669
#, c-format
msgid "Invalid function name: %s"
msgstr ""
#: src/function.c:2671
#, c-format
msgid "Function name too long: %s"
msgstr ""
#: src/function.c:2674
#, c-format
msgid "Invalid minimum argument count (%u) for function %s"
msgstr ""
#: src/function.c:2677
#, c-format
msgid "Invalid maximum argument count (%u) for function %s"
msgstr ""
#: src/getopt.c:659
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: выбар \"%s\" - неадназначы.\n"
#: src/getopt.c:683
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: выбар \"--%s\" не дазваляе довад.\n"
#: src/getopt.c:688
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: выбар \"%c%s\" не дазваляе довад.\n"
#: src/getopt.c:705 src/getopt.c:878
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: выбар \"%s\" патрабуе довад.\n"
#: src/getopt.c:734
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
msgstr "%s: нераспазнаны выбар \"--%s\".\n"
#: src/getopt.c:738
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
msgstr "%s: нераспазнаны выбар \"%c%s\".\n"
#: src/getopt.c:764
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: недапушчальны выбар -- %c.\n"
#: src/getopt.c:767
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: нерэчаісны выбар -- %c.\n"
#: src/getopt.c:797 src/getopt.c:927
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: выбар патрабуе довад -- %c.\n"
#: src/getopt.c:844
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: выбар \"-W %s\" - неадназначын.\n"
#: src/getopt.c:862
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: выбар \"-W %s\" не дазваляе довад.\n"
#: src/guile.c:58
#, c-format
msgid "guile: Expanding '%s'\n"
msgstr ""
#: src/guile.c:74
#, c-format
msgid "guile: Evaluating '%s'\n"
msgstr ""
#: src/hash.c:50
#, c-format
msgid "can't allocate %lu bytes for hash table: memory exhausted"
msgstr ""
#: src/hash.c:280
#, c-format
msgid "Load=%lu/%lu=%.0f%%, "
msgstr ""
#: src/hash.c:282
#, c-format
msgid "Rehash=%u, "
msgstr ""
#: src/hash.c:283
#, c-format
msgid "Collisions=%lu/%lu=%.0f%%"
msgstr ""
#: src/implicit.c:38
#, c-format
msgid "Looking for an implicit rule for '%s'.\n"
msgstr ""
#: src/implicit.c:54
#, c-format
msgid "Looking for archive-member implicit rule for '%s'.\n"
msgstr ""
#: src/implicit.c:311
#, c-format
msgid "Avoiding implicit rule recursion.\n"
msgstr ""
#: src/implicit.c:484
#, c-format
msgid "Stem too long: '%s%.*s'.\n"
msgstr ""
#: src/implicit.c:490
#, c-format
msgid "Trying pattern rule with stem '%.*s'.\n"
msgstr ""
#: src/implicit.c:717
#, c-format
msgid "Rejecting impossible rule prerequisite '%s'.\n"
msgstr ""
#: src/implicit.c:718
#, c-format
msgid "Rejecting impossible implicit prerequisite '%s'.\n"
msgstr ""
#: src/implicit.c:732
#, c-format
msgid "Trying rule prerequisite '%s'.\n"
msgstr ""
#: src/implicit.c:733
#, c-format
msgid "Trying implicit prerequisite '%s'.\n"
msgstr ""
#: src/implicit.c:772
#, c-format
msgid "Found prerequisite '%s' as VPATH '%s'\n"
msgstr ""
#: src/implicit.c:786
#, fuzzy, c-format
msgid "Looking for a rule with intermediate file '%s'.\n"
msgstr "Выдаляюцца прамежкавыя файлы...\n"
#: src/job.c:370
#, fuzzy
msgid "Cannot create a temporary file\n"
msgstr "fwrite (часовы файл)"
#: src/job.c:548
msgid " (core dumped)"
msgstr ""
#: src/job.c:553
msgid " (ignored)"
msgstr ""
#: src/job.c:557 src/job.c:1892
#, fuzzy
msgid "<builtin>"
msgstr " (убудаваны):"
#: src/job.c:573
#, fuzzy, c-format
msgid "%s[%s: %s] Error %d%s"
msgstr "*** [%s] Памылка %d"
#: src/job.c:662
#, c-format
msgid "*** Waiting for unfinished jobs...."
msgstr "*** Чакаюцца незавершаныя працы...."
#: src/job.c:704
#, c-format
msgid "Live child %p (%s) PID %s %s\n"
msgstr ""
#: src/job.c:706 src/job.c:900 src/job.c:1072 src/job.c:1644
#, c-format
msgid " (remote)"
msgstr ""
#: src/job.c:898
#, c-format
msgid "Reaping winning child %p PID %s %s\n"
msgstr ""
#: src/job.c:899
#, c-format
msgid "Reaping losing child %p PID %s %s\n"
msgstr ""
#: src/job.c:950
#, c-format
msgid "Cleaning up temp batch file %s\n"
msgstr ""
#: src/job.c:956
#, c-format
msgid "Cleaning up temp batch file %s failed (%d)\n"
msgstr ""
#: src/job.c:1071
#, c-format
msgid "Removing child %p PID %s%s from chain.\n"
msgstr ""
#: src/job.c:1120
#, c-format
msgid "Released token for child %p (%s).\n"
msgstr ""
#: src/job.c:1575 src/job.c:2487
#, c-format
msgid "process_easy() failed to launch process (e=%ld)\n"
msgstr ""
#: src/job.c:1579 src/job.c:2491
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Counted %d args in failed launch\n"
msgstr ""
#: src/job.c:1642
#, c-format
msgid "Putting child %p (%s) PID %s%s on the chain.\n"
msgstr ""
#: src/job.c:1875
#, c-format
msgid "Obtained token for child %p (%s).\n"
msgstr ""
#: src/job.c:1902
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: target '%s' does not exist"
msgstr "touch: архіў \"%s\" ня йснуе"
#: src/job.c:1905
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: update target '%s' due to: %s"
msgstr "%s Няма правіла каб зрабіць мэту \"%s\", патрэбную для \"%s\"%s"
#: src/job.c:2108
#, c-format
msgid "cannot enforce load limits on this operating system"
msgstr ""
#: src/job.c:2110
msgid "cannot enforce load limit: "
msgstr ""
#: src/job.c:2200
#, c-format
msgid "no more file handles: could not duplicate stdin\n"
msgstr ""
#: src/job.c:2212
#, c-format
msgid "no more file handles: could not duplicate stdout\n"
msgstr ""
#: src/job.c:2226
#, c-format
msgid "no more file handles: could not duplicate stderr\n"
msgstr ""
#: src/job.c:2241
#, c-format
msgid "Could not restore stdin\n"
msgstr ""
#: src/job.c:2249
#, c-format
msgid "Could not restore stdout\n"
msgstr ""
#: src/job.c:2257
#, c-format
msgid "Could not restore stderr\n"
msgstr ""
#: src/job.c:2520
#, c-format
msgid "make reaped child pid %s, still waiting for pid %s\n"
msgstr ""
#: src/job.c:2623
#, c-format
msgid "spawnvpe: environment space might be exhausted"
msgstr ""
#: src/job.c:2862
#, fuzzy, c-format
msgid "$SHELL changed (was '%s', now '%s')\n"
msgstr "$SHELL зьменена (раней \"%s\", зараз \"%s\")"
#: src/job.c:3300 src/job.c:3485
#, c-format
msgid "Creating temporary batch file %s\n"
msgstr ""
#: src/job.c:3308
#, c-format
msgid ""
"Batch file contents:\n"
"\t@echo off\n"
msgstr ""
#: src/job.c:3497
#, c-format
msgid ""
"Batch file contents:%s\n"
"\t%s\n"
msgstr ""
#: src/job.c:3605
#, c-format
msgid "%s (line %d) Bad shell context (!unixy && !batch_mode_shell)\n"
msgstr ""
#: src/load.c:60
#, c-format
msgid "Failed to open global symbol table: %s"
msgstr ""
#: src/load.c:97
#, c-format
msgid "Loaded object %s is not declared to be GPL compatible"
msgstr ""
#: src/load.c:104
#, c-format
msgid "Failed to load symbol %s from %s: %s"
msgstr ""
#: src/load.c:149
#, c-format
msgid "Empty symbol name for load: %s"
msgstr ""
#: src/load.c:204
#, c-format
msgid "Loading symbol %s from %s\n"
msgstr ""
#: src/load.c:256
#, fuzzy, c-format
msgid "The 'load' operation is not supported on this platform."
msgstr "Паралельня працы (-j) не падтрымліваюцца на гэтае плятхорме."
#: src/main.c:335
msgid "Options:\n"
msgstr "Выбары:\n"
#: src/main.c:336
msgid " -b, -m Ignored for compatibility.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:338
msgid " -B, --always-make Unconditionally make all targets.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:340
msgid ""
" -C DIRECTORY, --directory=DIRECTORY\n"
" Change to DIRECTORY before doing anything.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:343
msgid " -d Print lots of debugging information.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:345
msgid ""
" --debug[=FLAGS] Print various types of debugging information.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:347
msgid ""
" -e, --environment-overrides\n"
" Environment variables override makefiles.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:350
msgid ""
" -E STRING, --eval=STRING Evaluate STRING as a makefile statement.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:352
msgid ""
" -f FILE, --file=FILE, --makefile=FILE\n"
" Read FILE as a makefile.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:355
msgid " -h, --help Print this message and exit.\n"
msgstr ""
" -h, --help Друкуе гэтае паведамленьне й выходзіць.\n"
#: src/main.c:357
msgid " -i, --ignore-errors Ignore errors from recipes.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:359
msgid ""
" -I DIRECTORY, --include-dir=DIRECTORY\n"
" Search DIRECTORY for included makefiles.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:362
msgid ""
" -j [N], --jobs[=N] Allow N jobs at once; infinite jobs with no "
"arg.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:364
msgid ""
" -k, --keep-going Keep going when some targets can't be made.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:366
msgid ""
" -l [N], --load-average[=N], --max-load[=N]\n"
" Don't start multiple jobs unless load is below "
"N.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:369
msgid ""
" -L, --check-symlink-times Use the latest mtime between symlinks and "
"target.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:371
msgid ""
" -n, --just-print, --dry-run, --recon\n"
" Don't actually run any recipe; just print "
"them.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:374
msgid ""
" -o FILE, --old-file=FILE, --assume-old=FILE\n"
" Consider FILE to be very old and don't remake "
"it.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:377
msgid ""
" -O[TYPE], --output-sync[=TYPE]\n"
" Synchronize output of parallel jobs by TYPE.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:380
msgid " -p, --print-data-base Print make's internal database.\n"
msgstr " -p, --print-data-base Друкуе нутраную базу даньняў make.\n"
#: src/main.c:382
msgid ""
" -q, --question Run no recipe; exit status says if up to "
"date.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:384
msgid " -r, --no-builtin-rules Disable the built-in implicit rules.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:386
msgid " -R, --no-builtin-variables Disable the built-in variable settings.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:388
#, fuzzy
msgid " -s, --silent, --quiet Don't echo recipes.\n"
msgstr " -s, --silent, --quiet Не адлюстроўваць загады.\n"
#: src/main.c:390
msgid " --no-silent Echo recipes (disable --silent mode).\n"
msgstr ""
#: src/main.c:392
msgid ""
" -S, --no-keep-going, --stop\n"
" Turns off -k.\n"
msgstr ""
" -S, --no-keep-going, --stop\n"
" Выключае -k.\n"
#: src/main.c:395
msgid " -t, --touch Touch targets instead of remaking them.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:397
#, fuzzy
msgid " --trace Print tracing information.\n"
msgstr ""
" -h, --help Друкуе гэтае паведамленьне й выходзіць.\n"
#: src/main.c:399
msgid ""
" -v, --version Print the version number of make and exit.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:401
msgid " -w, --print-directory Print the current directory.\n"
msgstr " -w, --print-directory Друкуе бягучую тэчку.\n"
#: src/main.c:403
msgid ""
" --no-print-directory Turn off -w, even if it was turned on "
"implicitly.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:405
msgid ""
" -W FILE, --what-if=FILE, --new-file=FILE, --assume-new=FILE\n"
" Consider FILE to be infinitely new.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:408
msgid ""
" --warn-undefined-variables Warn when an undefined variable is "
"referenced.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:671
#, c-format
msgid "empty string invalid as file name"
msgstr "пусты радок нерэчаісны ў якасьці назвы файла"
#: src/main.c:754
#, c-format
msgid "unknown debug level specification '%s'"
msgstr ""
#: src/main.c:794
#, c-format
msgid "unknown output-sync type '%s'"
msgstr ""
#: src/main.c:849
#, c-format
msgid "%s: Interrupt/Exception caught (code = 0x%lx, addr = 0x%p)\n"
msgstr ""
#: src/main.c:856
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Unhandled exception filter called from program %s\n"
"ExceptionCode = %lx\n"
"ExceptionFlags = %lx\n"
"ExceptionAddress = 0x%p\n"
msgstr ""
#: src/main.c:864
#, c-format
msgid "Access violation: write operation at address 0x%p\n"
msgstr ""
#: src/main.c:865
#, c-format
msgid "Access violation: read operation at address 0x%p\n"
msgstr ""
#: src/main.c:941 src/main.c:956
#, c-format
msgid "find_and_set_shell() setting default_shell = %s\n"
msgstr ""
#: src/main.c:1009
#, c-format
msgid "find_and_set_shell() path search set default_shell = %s\n"
msgstr ""
#: src/main.c:1609
#, c-format
msgid ""
"warning: jobserver unavailable: using -j1. Add '+' to parent make rule."
msgstr ""
#: src/main.c:1617
#, c-format
msgid "warning: -j%d forced in submake: resetting jobserver mode."
msgstr ""
#: src/main.c:1781
#, c-format
msgid "Makefile from standard input specified twice."
msgstr "Makefile са стандартнага ўводу зададзены двойчы."
#: src/main.c:1819 src/vmsjobs.c:1248
msgid "fopen (temporary file)"
msgstr "fopen (часовы файл)"
#: src/main.c:1825
msgid "fwrite (temporary file)"
msgstr "fwrite (часовы файл)"
#: src/main.c:2004
#, c-format
msgid "warning: -j%d forced in makefile: resetting jobserver mode."
msgstr ""
#: src/main.c:2068
#, c-format
msgid "Parallel jobs (-j) are not supported on this platform."
msgstr "Паралельня працы (-j) не падтрымліваюцца на гэтае плятхорме."
#: src/main.c:2069
#, c-format
msgid "Resetting to single job (-j1) mode."
msgstr ""
#: src/main.c:2109
#, c-format
msgid "Symbolic links not supported: disabling -L."
msgstr ""
#: src/main.c:2190
#, c-format
msgid "Updating makefiles....\n"
msgstr "Абнаўляюцца make-файлы....\n"
#: src/main.c:2226
#, c-format
msgid "Makefile '%s' might loop; not remaking it.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:2303
#, c-format
msgid "Failed to remake makefile '%s'."
msgstr ""
#: src/main.c:2323
#, fuzzy, c-format
msgid "Included makefile '%s' was not found."
msgstr "Makefile \"%s\" ня знойдзен"
#: src/main.c:2328
#, fuzzy, c-format
msgid "Makefile '%s' was not found"
msgstr "Makefile \"%s\" ня знойдзен"
#: src/main.c:2394
#, c-format
msgid "Couldn't change back to original directory."
msgstr ""
#: src/main.c:2402
#, c-format
msgid "Re-executing[%u]:"
msgstr ""
#: src/main.c:2522
msgid "unlink (temporary file): "
msgstr "unlink (часовы файл): "
#: src/main.c:2555
#, c-format
msgid ".DEFAULT_GOAL contains more than one target"
msgstr ""
#: src/main.c:2579
#, c-format
msgid "No targets"
msgstr "Няма мэт"
#: src/main.c:2581
#, c-format
msgid "No targets specified and no makefile found"
msgstr ""
#: src/main.c:2586
#, c-format
msgid "Updating goal targets....\n"
msgstr ""
#: src/main.c:2610
#, c-format
msgid "warning: Clock skew detected. Your build may be incomplete."
msgstr ""
#: src/main.c:2804
#, c-format
msgid "Usage: %s [options] [target] ...\n"
msgstr "Выкарыстаньне: %s [выбары] [мэта] ...\n"
#: src/main.c:2810
#, c-format
msgid ""
"\n"
"This program built for %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Гэта праграма пабудавана для %s\n"
#: src/main.c:2812
#, c-format
msgid ""
"\n"
"This program built for %s (%s)\n"
msgstr ""
"\n"
"Гэта праграма падубавана для %s (%s)\n"
#: src/main.c:2815
#, c-format
msgid "Report bugs to <bug-make@gnu.org>\n"
msgstr "Паведамляйце пра памылкі на <bug-make@gnu.org>.\n"
#: src/main.c:2901
#, fuzzy, c-format
msgid "the '%s%s' option requires a non-empty string argument"
msgstr "выбар \"-%c\" патрабуе станоўчы цэлы довад"
#: src/main.c:2965
#, fuzzy, c-format
msgid "the '-%c' option requires a positive integer argument"
msgstr "выбар \"-%c\" патрабуе станоўчы цэлы довад"
#: src/main.c:3363
#, fuzzy, c-format
msgid "%sBuilt for %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Гэта праграма пабудавана для %s\n"
#: src/main.c:3365
#, fuzzy, c-format
msgid "%sBuilt for %s (%s)\n"
msgstr ""
"\n"
"Гэта праграма падубавана для %s (%s)\n"
#: src/main.c:3376
#, c-format
msgid ""
"%sLicense GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
"html>\n"
"%sThis is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"%sThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:3397
#, c-format
msgid ""
"\n"
"# Make data base, printed on %s"
msgstr ""
#: src/main.c:3407
#, c-format
msgid ""
"\n"
"# Finished Make data base on %s\n"
msgstr ""
#: src/misc.c:643
#, c-format
msgid "%s: user %lu (real %lu), group %lu (real %lu)\n"
msgstr "%s: карыстальнік %lu (насамрэч %lu), група %lu (насамрэч %lu)\n"
#: src/misc.c:664
msgid "Initialized access"
msgstr ""
#: src/misc.c:743
msgid "User access"
msgstr ""
#: src/misc.c:791
msgid "Make access"
msgstr ""
#: src/misc.c:825
msgid "Child access"
msgstr ""
#: src/output.c:97
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Entering an unknown directory\n"
msgstr "%s: уваход у невядомую тэчку"
#: src/output.c:99
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Leaving an unknown directory\n"
msgstr "%s: выхад зь невядомае тэчкі"
#: src/output.c:102
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Entering directory '%s'\n"
msgstr "%s: уваход у тэчку \"%s\"\n"
#: src/output.c:104
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Leaving directory '%s'\n"
msgstr "%s: выхад з тэчкі \"%s\"\n"
#: src/output.c:108
#, fuzzy, c-format
msgid "%s[%u]: Entering an unknown directory\n"
msgstr "%s[%u]: уваход у невядомую тэчку"
#: src/output.c:110
#, fuzzy, c-format
msgid "%s[%u]: Leaving an unknown directory\n"
msgstr "%s[%u]: выхад зь невядомае тэчкі"
#: src/output.c:113
#, fuzzy, c-format
msgid "%s[%u]: Entering directory '%s'\n"
msgstr "%s[%u]: уваход у тэчку \"%s\"\n"
#: src/output.c:115
#, fuzzy, c-format
msgid "%s[%u]: Leaving directory '%s'\n"
msgstr "%s[%u]: выхад з тэчкі \"%s\"\n"
#: src/output.c:442 src/output.c:444
#, c-format
msgid "write error: stdout"
msgstr ""
#: src/output.c:624
msgid ". Stop.\n"
msgstr ""
#: src/output.c:658
#, c-format
msgid "%s%s: %s"
msgstr "%s%s: %s"
#: src/output.c:667
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
#: src/output.h:62
#, c-format
msgid "-O[TYPE] (--output-sync[=TYPE]) is not configured for this build."
msgstr ""
#: src/posixos.c:90
msgid "creating jobs pipe"
msgstr "ствараецца трубаправод прац"
#: src/posixos.c:98 src/posixos.c:251
#, fuzzy
msgid "duping jobs pipe"
msgstr "ствараецца трубаправод прац"
#: src/posixos.c:104
msgid "init jobserver pipe"
msgstr ""
#: src/posixos.c:119
#, c-format
msgid "internal error: invalid --jobserver-auth string '%s'"
msgstr ""
#: src/posixos.c:122
#, c-format
msgid "Jobserver client (fds %d,%d)\n"
msgstr ""
#: src/posixos.c:138
msgid "jobserver pipeline"
msgstr ""
#: src/posixos.c:186
msgid "write jobserver"
msgstr ""
#: src/posixos.c:300
#, c-format
msgid "job server shut down"
msgstr ""
#: src/posixos.c:303
#, fuzzy
msgid "pselect jobs pipe"
msgstr "ствараецца трубаправод прац"
#: src/posixos.c:319 src/posixos.c:433
msgid "read jobs pipe"
msgstr ""
#: src/read.c:181
#, c-format
msgid "Reading makefiles...\n"
msgstr "Чытаюцца make-файлы...\n"
#: src/read.c:336
#, fuzzy, c-format
msgid "Reading makefile '%s'"
msgstr "Чытаецца make-файл \"%s\""
#: src/read.c:338
#, c-format
msgid " (no default goal)"
msgstr " (няма дапомнае мэты)"
#: src/read.c:340
#, c-format
msgid " (search path)"
msgstr " (пошук шляху)"
#: src/read.c:342
#, c-format
msgid " (don't care)"
msgstr ""
#: src/read.c:344
#, c-format
msgid " (no ~ expansion)"
msgstr ""
#: src/read.c:655
#, c-format
msgid "Skipping UTF-8 BOM in makefile '%s'\n"
msgstr ""
#: src/read.c:658
#, c-format
msgid "Skipping UTF-8 BOM in makefile buffer\n"
msgstr ""
#: src/read.c:787
#, c-format
msgid "invalid syntax in conditional"
msgstr ""
#: src/read.c:960
#, c-format
msgid "%s: failed to load"
msgstr ""
#: src/read.c:986
#, c-format
msgid "recipe commences before first target"
msgstr ""
#: src/read.c:1035
#, fuzzy, c-format
msgid "missing rule before recipe"
msgstr "прапушчана правіла перад загадамі"
#: src/read.c:1136
#, fuzzy, c-format
msgid "missing separator (did you mean TAB instead of 8 spaces?)"
msgstr " (вы маеце на ўвазе TAB замест 8 прагалаў?)"
#: src/read.c:1138
#, fuzzy, c-format
msgid "missing separator"
msgstr "прапушчан падзяляльнік %s"
#: src/read.c:1283
#, c-format
msgid "missing target pattern"
msgstr ""
#: src/read.c:1285
#, c-format
msgid "multiple target patterns"
msgstr ""
#: src/read.c:1289
#, c-format
msgid "target pattern contains no '%%'"
msgstr ""
#: src/read.c:1404
#, fuzzy, c-format
msgid "missing 'endif'"
msgstr "прапушчаны \"endif\""
#: src/read.c:1443 src/read.c:1488 src/variable.c:1600
#, c-format
msgid "empty variable name"
msgstr ""
#: src/read.c:1478
#, c-format
msgid "extraneous text after 'define' directive"
msgstr ""
#: src/read.c:1503
#, fuzzy, c-format
msgid "missing 'endef', unterminated 'define'"
msgstr "прапушчаны \"endef\", незавершаны \"define\""
#: src/read.c:1531
#, c-format
msgid "extraneous text after 'endef' directive"
msgstr ""
#: src/read.c:1603
#, c-format
msgid "extraneous text after '%s' directive"
msgstr ""
#: src/read.c:1604
#, fuzzy, c-format
msgid "extraneous '%s'"
msgstr "зьнешні \"%s\""
#: src/read.c:1632
#, c-format
msgid "only one 'else' per conditional"
msgstr ""
#: src/read.c:1908
#, c-format
msgid "Malformed target-specific variable definition"
msgstr ""
#: src/read.c:1968
#, c-format
msgid "prerequisites cannot be defined in recipes"
msgstr ""
#: src/read.c:1986
#, c-format
msgid "grouped targets must provide a recipe"
msgstr ""
#: src/read.c:2029
#, c-format
msgid "mixed implicit and static pattern rules"
msgstr ""
#: src/read.c:2052
#, c-format
msgid "mixed implicit and normal rules"
msgstr ""
#: src/read.c:2107
#, c-format
msgid "target '%s' doesn't match the target pattern"
msgstr ""
#: src/read.c:2122 src/read.c:2168
#, c-format
msgid "target file '%s' has both : and :: entries"
msgstr ""
#: src/read.c:2128
#, c-format
msgid "target '%s' given more than once in the same rule"
msgstr ""
#: src/read.c:2138
#, c-format
msgid "warning: overriding recipe for target '%s'"
msgstr ""
#: src/read.c:2141
#, c-format
msgid "warning: ignoring old recipe for target '%s'"
msgstr ""
#: src/read.c:2254
#, c-format
msgid "*** mixed implicit and normal rules: deprecated syntax"
msgstr ""
#: src/read.c:2271
#, c-format
msgid "warning: overriding group membership for target '%s'"
msgstr ""
#: src/read.c:2636
#, c-format
msgid "warning: NUL character seen; rest of line ignored"
msgstr ""
#: src/remake.c:226
#, fuzzy, c-format
msgid "Nothing to be done for '%s'."
msgstr "Нічога ня было зроблена для \"%s\"."
#: src/remake.c:227
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is up to date."
msgstr "\"%s\" - састарэл(а)."
#: src/remake.c:323
#, fuzzy, c-format
msgid "Pruning file '%s'.\n"
msgstr "Усё яшэ абнаўляецца файл \"%s\".\n"
#: src/remake.c:389
#, fuzzy, c-format
msgid "%sNo rule to make target '%s', needed by '%s'%s"
msgstr "%s Няма правіла каб зрабіць мэту \"%s\", патрэбную для \"%s\"%s"
#: src/remake.c:399
#, fuzzy, c-format
msgid "%sNo rule to make target '%s'%s"
msgstr "%sНяма правіла каб зрабіць мэту \"%s\"%s"
#: src/remake.c:425
#, c-format
msgid "Considering target file '%s'.\n"
msgstr ""
#: src/remake.c:432
#, c-format
msgid "Recently tried and failed to update file '%s'.\n"
msgstr ""
#: src/remake.c:444
#, fuzzy, c-format
msgid "File '%s' was considered already.\n"
msgstr "Файл \"%s\" ужо быў разгледжаны.\n"
#: src/remake.c:454
#, fuzzy, c-format
msgid "Still updating file '%s'.\n"
msgstr "Усё яшэ абнаўляецца файл \"%s\".\n"
#: src/remake.c:457
#, fuzzy, c-format
msgid "Finished updating file '%s'.\n"
msgstr "Скончана абнаўленьне файла \"%s\".\n"
#: src/remake.c:486
#, fuzzy, c-format
msgid "File '%s' does not exist.\n"
msgstr "Файл \"%s\" ня йснуе.\n"
#: src/remake.c:494
#, c-format
msgid ""
"*** Warning: .LOW_RESOLUTION_TIME file '%s' has a high resolution time stamp"
msgstr ""
#: src/remake.c:507 src/remake.c:1039
#, c-format
msgid "Found an implicit rule for '%s'.\n"
msgstr ""
#: src/remake.c:509 src/remake.c:1041
#, c-format
msgid "No implicit rule found for '%s'.\n"
msgstr ""
#: src/remake.c:515
#, c-format
msgid "Using default recipe for '%s'.\n"
msgstr ""
#: src/remake.c:549 src/remake.c:1088
#, c-format
msgid "Circular %s <- %s dependency dropped."
msgstr ""
#: src/remake.c:674
#, fuzzy, c-format
msgid "Finished prerequisites of target file '%s'.\n"
msgstr "Скончана абнаўленьне файла \"%s\".\n"
#: src/remake.c:680
#, c-format
msgid "The prerequisites of '%s' are being made.\n"
msgstr ""
#: src/remake.c:694
#, fuzzy, c-format
msgid "Giving up on target file '%s'.\n"
msgstr "Скончана абнаўленьне файла \"%s\".\n"
#: src/remake.c:699
#, c-format
msgid "Target '%s' not remade because of errors."
msgstr ""
#: src/remake.c:751
#, c-format
msgid "Prerequisite '%s' is order-only for target '%s'.\n"
msgstr ""
#: src/remake.c:756
#, fuzzy, c-format
msgid "Prerequisite '%s' of target '%s' does not exist.\n"
msgstr "Файл \"%s\" ня йснуе.\n"
#: src/remake.c:761
#, c-format
msgid "Prerequisite '%s' is newer than target '%s'.\n"
msgstr ""
#: src/remake.c:764
#, c-format
msgid "Prerequisite '%s' is older than target '%s'.\n"
msgstr ""
#: src/remake.c:782
#, c-format
msgid "Target '%s' is double-colon and has no prerequisites.\n"
msgstr ""
#: src/remake.c:789
#, c-format
msgid "No recipe for '%s' and no prerequisites actually changed.\n"
msgstr ""
#: src/remake.c:794
#, c-format
msgid "Making '%s' due to always-make flag.\n"
msgstr ""
#: src/remake.c:802
#, fuzzy, c-format
msgid "No need to remake target '%s'"
msgstr "%sНяма правіла каб зрабіць мэту \"%s\"%s"
#: src/remake.c:804
#, c-format
msgid "; using VPATH name '%s'"
msgstr ""
#: src/remake.c:824
#, fuzzy, c-format
msgid "Must remake target '%s'.\n"
msgstr "%sНяма правіла каб зрабіць мэту \"%s\"%s"
#: src/remake.c:830
#, c-format
msgid " Ignoring VPATH name '%s'.\n"
msgstr ""
#: src/remake.c:839
#, c-format
msgid "Recipe of '%s' is being run.\n"
msgstr ""
#: src/remake.c:846
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to remake target file '%s'.\n"
msgstr "%sНяма правіла каб зрабіць мэту \"%s\"%s"
#: src/remake.c:849
#, c-format
msgid "Successfully remade target file '%s'.\n"
msgstr ""
#: src/remake.c:852
#, c-format
msgid "Target file '%s' needs to be remade under -q.\n"
msgstr ""
#: src/remake.c:1047
#, fuzzy, c-format
msgid "Using default commands for '%s'.\n"
msgstr "Невядомы ўбудаваны загад \"%s\".\n"
#: src/remake.c:1422
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning: File '%s' has modification time %s s in the future"
msgstr "Увага! Файл \"%s\" мае час зьмяненьня %.2g с, які шчэ не надышоў."
#: src/remake.c:1662
#, c-format
msgid ".LIBPATTERNS element '%s' is not a pattern"
msgstr ""
#: src/remote-cstms.c:122
#, c-format
msgid "Customs won't export: %s\n"
msgstr ""
#: src/rule.c:289
#, c-format
msgid "warning: ignoring prerequisites on suffix rule definition"
msgstr ""
#: src/rule.c:530
msgid ""
"\n"
"# Implicit Rules"
msgstr ""
#: src/rule.c:545
msgid ""
"\n"
"# No implicit rules."
msgstr ""
#: src/rule.c:548
#, c-format
msgid ""
"\n"
"# %u implicit rules, %u (%.1f%%) terminal."
msgstr ""
#: src/rule.c:557
#, c-format
msgid "BUG: num_pattern_rules is wrong! %u != %u"
msgstr ""
#: src/signame.c:84
msgid "unknown signal"
msgstr "невядомы сыгнал"
#: src/signame.c:92
msgid "Hangup"
msgstr ""
#: src/signame.c:95
msgid "Interrupt"
msgstr ""
#: src/signame.c:98
msgid "Quit"
msgstr ""
#: src/signame.c:101
msgid "Illegal Instruction"
msgstr "Недапушчальная інструкцыя"
#: src/signame.c:104
msgid "Trace/breakpoint trap"
msgstr ""
#: src/signame.c:109
msgid "Aborted"
msgstr ""
#: src/signame.c:112
msgid "IOT trap"
msgstr ""
#: src/signame.c:115
msgid "EMT trap"
msgstr ""
#: src/signame.c:118
msgid "Floating point exception"
msgstr ""
#: src/signame.c:121
msgid "Killed"
msgstr "Забіты"
#: src/signame.c:124
msgid "Bus error"
msgstr "Памылка шыны"
#: src/signame.c:127
msgid "Segmentation fault"
msgstr ""
#: src/signame.c:130
msgid "Bad system call"
msgstr "Дрэнны сыстэмны выклік"
#: src/signame.c:133
msgid "Broken pipe"
msgstr "Зламаны трубаправод"
#: src/signame.c:136
msgid "Alarm clock"
msgstr ""
#: src/signame.c:139
msgid "Terminated"
msgstr "Завершаны"
#: src/signame.c:142
msgid "User defined signal 1"
msgstr ""
#: src/signame.c:145
msgid "User defined signal 2"
msgstr ""
#: src/signame.c:150 src/signame.c:153
msgid "Child exited"
msgstr ""
#: src/signame.c:156
msgid "Power failure"
msgstr ""
#: src/signame.c:159
msgid "Stopped"
msgstr "Спынен"
#: src/signame.c:162
msgid "Stopped (tty input)"
msgstr "Спынен (tty увод)"
#: src/signame.c:165
msgid "Stopped (tty output)"
msgstr "Спынен (вывад на tty)"
#: src/signame.c:168
msgid "Stopped (signal)"
msgstr "Спынена (сыгнал)"
#: src/signame.c:171
msgid "CPU time limit exceeded"
msgstr ""
#: src/signame.c:174
msgid "File size limit exceeded"
msgstr ""
#: src/signame.c:177
msgid "Virtual timer expired"
msgstr ""
#: src/signame.c:180
msgid "Profiling timer expired"
msgstr ""
#: src/signame.c:186
msgid "Window changed"
msgstr "Акно зьменена"
#: src/signame.c:189
msgid "Continued"
msgstr ""
#: src/signame.c:192
msgid "Urgent I/O condition"
msgstr ""
#: src/signame.c:199 src/signame.c:208
msgid "I/O possible"
msgstr "магчым У/В"
#: src/signame.c:202
msgid "SIGWIND"
msgstr ""
#: src/signame.c:205
msgid "SIGPHONE"
msgstr ""
#: src/signame.c:211
msgid "Resource lost"
msgstr ""
#: src/signame.c:214
msgid "Danger signal"
msgstr "Сыгнал пагрозы"
#: src/signame.c:217
msgid "Information request"
msgstr "Запыт аб зьвестках"
#: src/signame.c:220
msgid "Floating point co-processor not available"
msgstr ""
#: src/strcache.c:274
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s No strcache buffers\n"
msgstr ""
#: src/strcache.c:304
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s strcache buffers: %lu (%lu) / strings = %lu / storage = %lu B / avg = %lu "
"B\n"
msgstr ""
#: src/strcache.c:308
#, c-format
msgid ""
"%s current buf: size = %hu B / used = %hu B / count = %hu / avg = %u B\n"
msgstr ""
#: src/strcache.c:319
#, c-format
msgid "%s other used: total = %lu B / count = %lu / avg = %lu B\n"
msgstr ""
#: src/strcache.c:322
#, c-format
msgid ""
"%s other free: total = %lu B / max = %lu B / min = %lu B / avg = %hu B\n"
msgstr ""
#: src/strcache.c:326
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s strcache performance: lookups = %lu / hit rate = %lu%%\n"
msgstr ""
#: src/strcache.c:328
msgid ""
"# hash-table stats:\n"
"# "
msgstr ""
#: src/variable.c:1653
msgid "automatic"
msgstr "аўтаматычна"
#: src/variable.c:1656
msgid "default"
msgstr "дапомны"
#: src/variable.c:1659
msgid "environment"
msgstr "асяродзьдзе"
#: src/variable.c:1662
msgid "makefile"
msgstr "make-файл"
#: src/variable.c:1665
msgid "environment under -e"
msgstr ""
#: src/variable.c:1668
msgid "command line"
msgstr "загадны радок"
#: src/variable.c:1671
#, fuzzy
msgid "'override' directive"
msgstr "дырэктыва \"override\""
#: src/variable.c:1682
#, fuzzy, c-format
msgid " (from '%s', line %lu)"
msgstr " (з \"%s\", радок %lu)"
#: src/variable.c:1745
msgid "# variable set hash-table stats:\n"
msgstr ""
#: src/variable.c:1756
msgid ""
"\n"
"# Variables\n"
msgstr ""
"\n"
"# Пераменныя\n"
#: src/variable.c:1760
msgid ""
"\n"
"# Pattern-specific Variable Values"
msgstr ""
#: src/variable.c:1774
msgid ""
"\n"
"# No pattern-specific variable values."
msgstr ""
#: src/variable.c:1776
#, c-format
msgid ""
"\n"
"# %u pattern-specific variable values"
msgstr ""
#: src/variable.h:229
#, fuzzy, c-format
msgid "warning: undefined variable '%.*s'"
msgstr "Увага! Нявызначаная пераменная \"%.*s\""
#: src/vmsfunctions.c:91
#, c-format
msgid "sys$search() failed with %d\n"
msgstr ""
#: src/vmsjobs.c:244
#, c-format
msgid "-warning, you may have to re-enable CTRL-Y handling from DCL.\n"
msgstr ""
#: src/vmsjobs.c:681
#, c-format
msgid "BUILTIN CD %s\n"
msgstr ""
#: src/vmsjobs.c:1224
#, c-format
msgid "DCL: %s\n"
msgstr ""
#: src/vmsjobs.c:1284
#, fuzzy, c-format
msgid "Append output to %s\n"
msgstr "Перанакіраваны вывад у %s\n"
#: src/vmsjobs.c:1309
#, c-format
msgid "Append %.*s and cleanup\n"
msgstr ""
#: src/vmsjobs.c:1322
#, c-format
msgid "Executing %s instead\n"
msgstr ""
#: src/vpath.c:603
msgid ""
"\n"
"# VPATH Search Paths\n"
msgstr ""
#: src/vpath.c:620
#, fuzzy
msgid "# No 'vpath' search paths."
msgstr " (пошук шляху)"
#: src/vpath.c:622
#, c-format
msgid ""
"\n"
"# %u 'vpath' search paths.\n"
msgstr ""
#: src/vpath.c:625
msgid ""
"\n"
"# No general ('VPATH' variable) search path."
msgstr ""
#: src/vpath.c:631
msgid ""
"\n"
"# General ('VPATH' variable) search path:\n"
"# "
msgstr ""
#: src/w32/w32os.c:44
#, c-format
msgid "Jobserver slots limited to %d\n"
msgstr ""
#: src/w32/w32os.c:60
#, c-format
msgid "creating jobserver semaphore: (Error %ld: %s)"
msgstr ""
#: src/w32/w32os.c:79
#, c-format
msgid ""
"internal error: unable to open jobserver semaphore '%s': (Error %ld: %s)"
msgstr ""
#: src/w32/w32os.c:82
#, c-format
msgid "Jobserver client (semaphore %s)\n"
msgstr ""
#: src/w32/w32os.c:123
#, c-format
msgid "release jobserver semaphore: (Error %ld: %s)"
msgstr ""
#: src/w32/w32os.c:194
#, c-format
msgid "semaphore or child process wait: (Error %ld: %s)"
msgstr ""
#~ msgid "*** [%s] Error 0x%x"
#~ msgstr "*** [%s] Памылка 0x%x"
#~ msgid "Error, empty command\n"
#~ msgstr "Памылка! Парожні загад.\n"
#~ msgid "Redirected input from %s\n"
#~ msgstr "Перанакіраваны ўвод з %s\n"
#~ msgid "%s: Command not found"
#~ msgstr "%s: загад не адшуканы"
#~ msgid "%s is suspending for 30 seconds..."
#~ msgstr "%s спынена на 30 сэкундаў..."
#~ msgid "Do not specify -j or --jobs if sh.exe is not available."
#~ msgstr "Не задавайце -j ці --jobs, калі sh.exe недаступны."
#~ msgid ""
#~ "%sThis is free software; see the source for copying conditions.\n"
#~ "%sThere is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n"
#~ "%sPARTICULAR PURPOSE.\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s Гэта вольнае праграмнае забесьпячэньне; глядзіце зыходны код для\n"
#~ "%sпагадненьня аб распаўсюджваньні. Ня йснуе НІЯКАЕ гарантыі, нават аб\n"
#~ "%sмагчымасьці выкарыстньня зь якой небудзь мэтай.\n"
#~ msgid "Unknown error %d"
#~ msgstr "Невядомая памылка %d"
#~ msgid "virtual memory exhausted"
#~ msgstr "віртуальная памяць вычарпана"
#~ msgid "invalid `override' directive"
#~ msgstr "нерэчаісная дырэктыва \"override\""
#~ msgid "no file name for `%sinclude'"
#~ msgstr "няма назвы файла для \"%sinclude\""
#~ msgid "Warning: File `%s' has modification time in the future"
#~ msgstr "Увага! Файл \"%s\" мае час зьмяненьня, які шчэ не надышоў."
#~ msgid " terminal."
#~ msgstr " тэрмінал."
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "# No files."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "# Няма файлаў."
#~ msgid "DIRECTORY"
#~ msgstr "ТЭЧКА"
#~ msgid "FILE"
#~ msgstr "ФАЙЛ"
#~ msgid "Read FILE as a makefile"
#~ msgstr "Чытае ФАЙЛ як make-файл"
#~ msgid "Entering"
#~ msgstr "Уваход у"
#~ msgid "Leaving"
#~ msgstr "выхад з"
#~ msgid "# No variables."
#~ msgstr "# Няма пераменных."