make-dfsg/po/lt.po
2016-01-16 02:25:59 -08:00

2186 lines
43 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of make-3.81 to Lithuanian
# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the make package.
#
# Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: make-3.81\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-make@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-05 12:25-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-17 21:42+0300\n"
"Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ar.c:46
#, fuzzy, c-format
msgid "attempt to use unsupported feature: '%s'"
msgstr "bandymas naudoti nepalaikomą funkcionalumą: „%s“"
#: ar.c:123
msgid "touch archive member is not available on VMS"
msgstr ""
#: ar.c:147
#, fuzzy, c-format
msgid "touch: Archive '%s' does not exist"
msgstr "touch: Archyvas „%s“ neegzistuoja"
#: ar.c:150
#, fuzzy, c-format
msgid "touch: '%s' is not a valid archive"
msgstr "touch: „%s“ nėra taisyklingas archyvas"
#: ar.c:157
#, fuzzy, c-format
msgid "touch: Member '%s' does not exist in '%s'"
msgstr "touch: Archyvas „%s“ neegzistuoja"
#: ar.c:164
#, c-format
msgid "touch: Bad return code from ar_member_touch on '%s'"
msgstr ""
#: arscan.c:124
#, c-format
msgid "lbr$set_module() failed to extract module info, status = %d"
msgstr ""
#: arscan.c:230
#, c-format
msgid "lbr$ini_control() failed with status = %d"
msgstr ""
#: arscan.c:255
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to open library '%s' to lookup member status %d"
msgstr "nepavyko atverti bibliotekos „%s“ bandant surasti narį „%s“"
#: arscan.c:944
#, fuzzy, c-format
msgid "Member '%s'%s: %ld bytes at %ld (%ld).\n"
msgstr "Narys „%s“%s: %ld baitų pozicijoje %ld (%ld).\n"
#: arscan.c:945
msgid " (name might be truncated)"
msgstr " (pavadinimas gali būti sutrumpintas)"
#: arscan.c:947
#, c-format
msgid " Date %s"
msgstr " Data %s"
#: arscan.c:948
#, c-format
msgid " uid = %d, gid = %d, mode = 0%o.\n"
msgstr " uid = %d, gid = %d, mode = 0%o.\n"
#: commands.c:404
#, c-format
msgid "Recipe has too many lines (%ud)"
msgstr ""
#: commands.c:505
msgid "*** Break.\n"
msgstr ""
#: commands.c:629
#, c-format
msgid "*** [%s] Archive member '%s' may be bogus; not deleted"
msgstr ""
#: commands.c:633
#, c-format
msgid "*** Archive member '%s' may be bogus; not deleted"
msgstr ""
#: commands.c:647
#, fuzzy, c-format
msgid "*** [%s] Deleting file '%s'"
msgstr "*** [%s] Trinamas failas „%s“"
#: commands.c:649
#, fuzzy, c-format
msgid "*** Deleting file '%s'"
msgstr "*** Trinamas failas „%s“"
#: commands.c:685
#, fuzzy
msgid "# recipe to execute"
msgstr "# vykdytinos komandos"
#: commands.c:688
msgid " (built-in):"
msgstr " (integruota)"
#: commands.c:690
#, fuzzy, c-format
msgid " (from '%s', line %lu):\n"
msgstr " (nuo „%s“, %lu eilutė):\n"
#: dir.c:989
msgid ""
"\n"
"# Directories\n"
msgstr ""
"\n"
"# Aplankai\n"
#: dir.c:1001
#, c-format
msgid "# %s: could not be stat'd.\n"
msgstr "# %s: negalėjo būti stat'intas.\n"
#: dir.c:1005
#, c-format
msgid "# %s (key %s, mtime %d): could not be opened.\n"
msgstr "# %s (key %s, mtime %d): nepavyko atverti.\n"
#: dir.c:1009
#, c-format
msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): could not be opened.\n"
msgstr ""
#: dir.c:1014
#, c-format
msgid "# %s (device %ld, inode %ld): could not be opened.\n"
msgstr ""
#: dir.c:1041
#, c-format
msgid "# %s (key %s, mtime %d): "
msgstr ""
#: dir.c:1045
#, c-format
msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): "
msgstr ""
#: dir.c:1050
#, c-format
msgid "# %s (device %ld, inode %ld): "
msgstr ""
#: dir.c:1056 dir.c:1077
msgid "No"
msgstr "Ne"
#: dir.c:1059 dir.c:1080
msgid " files, "
msgstr " failai, "
#: dir.c:1061 dir.c:1082
msgid "no"
msgstr "ne"
#: dir.c:1064
msgid " impossibilities"
msgstr " negalimybės"
#: dir.c:1068
msgid " so far."
msgstr " kol kas."
#: dir.c:1085
#, c-format
msgid " impossibilities in %lu directories.\n"
msgstr " negalimybės %lu aplankuose.\n"
#: expand.c:125
#, fuzzy, c-format
msgid "Recursive variable '%s' references itself (eventually)"
msgstr "Rekursyvus kintamasis „%s“ nukreipia į save (anksčiau ar vėliau)"
#: expand.c:269
msgid "unterminated variable reference"
msgstr "neterminuota nuoroda į kintamąjį"
#: file.c:271
#, fuzzy, c-format
msgid "Recipe was specified for file '%s' at %s:%lu,"
msgstr "Komandos nurodytos failui „%s“ %s:%lu,"
#: file.c:276
#, fuzzy, c-format
msgid "Recipe for file '%s' was found by implicit rule search,"
msgstr "Komandos failui „%s“ rastos pagal neišreikštinę taisyklių paiešką"
#: file.c:280
#, fuzzy, c-format
msgid "but '%s' is now considered the same file as '%s'."
msgstr "bet „%s“ dabar laikomas tuo pačiu failu kaip „%s“."
#: file.c:283
#, fuzzy, c-format
msgid "Recipe for '%s' will be ignored in favor of the one for '%s'."
msgstr "Komandos „%s“ bus ignoruojamos „%s“ komandų naudai."
#: file.c:303
#, c-format
msgid "can't rename single-colon '%s' to double-colon '%s'"
msgstr ""
#: file.c:309
#, c-format
msgid "can't rename double-colon '%s' to single-colon '%s'"
msgstr ""
#: file.c:401
#, fuzzy, c-format
msgid "*** Deleting intermediate file '%s'"
msgstr "*** Trinamas tarpinis failas „%s“"
#: file.c:405
msgid "Removing intermediate files...\n"
msgstr "Šalinami tarpiniai failai...\n"
#: file.c:811
msgid "Current time"
msgstr "Dabartinis laikas"
#: file.c:815
#, c-format
msgid "%s: Timestamp out of range; substituting %s"
msgstr "%s: Laiko žymė už rėžių; keičiama į %s"
#: file.c:955
msgid "# Not a target:"
msgstr "# Ne tikslas:"
#: file.c:960
#, fuzzy
msgid "# Precious file (prerequisite of .PRECIOUS)."
msgstr "# Brangus failas (reikalingas .PRECIOUS)"
#: file.c:962
#, fuzzy
msgid "# Phony target (prerequisite of .PHONY)."
msgstr "# Keistas tikslas (reikalingas .PHONY)."
#: file.c:964
#, fuzzy
msgid "# Command line target."
msgstr "# Komandinės eilutės tikslas"
#: file.c:966
msgid "# A default, MAKEFILES, or -include/sinclude makefile."
msgstr "# Numatytoji reikšmė, MAKEFILES, arba -include/sinclude „make“ failas"
#: file.c:968
#, fuzzy
msgid "# Builtin rule"
msgstr ""
"\n"
"# Nėra neišreikštinių taisyklių."
#: file.c:970
msgid "# Implicit rule search has been done."
msgstr "# Neišreikštinių taisyklių paieška atlikta."
#: file.c:971
msgid "# Implicit rule search has not been done."
msgstr "# Neišreikštinių taisyklių paieška neatlikta."
#: file.c:973
#, fuzzy, c-format
msgid "# Implicit/static pattern stem: '%s'\n"
msgstr "# Išreikštinis/statinis šablono kamienas: „%s“\n"
#: file.c:975
#, fuzzy
msgid "# File is an intermediate prerequisite."
msgstr "# Failas yra tarpinė sąlyga"
#: file.c:979
msgid "# Also makes:"
msgstr "# Taip pat sukuria:"
#: file.c:985
msgid "# Modification time never checked."
msgstr "# Modifikacijos laikas niekada netikrintas."
#: file.c:987
msgid "# File does not exist."
msgstr "# Failas neegzistuoja."
#: file.c:989
msgid "# File is very old."
msgstr "# Failas labai senas."
#: file.c:994
#, c-format
msgid "# Last modified %s\n"
msgstr "# Paskutinį kartą pakeista %s\n"
#: file.c:997
msgid "# File has been updated."
msgstr "# Failas atnaujintas."
#: file.c:997
msgid "# File has not been updated."
msgstr "# Failas nebuvo atnaujintas."
#: file.c:1001
#, fuzzy
msgid "# Recipe currently running (THIS IS A BUG)."
msgstr "# Dabar vykdomos komandos (TAI KLAIDA)."
#: file.c:1004
#, fuzzy
msgid "# Dependencies recipe running (THIS IS A BUG)."
msgstr "# Vykdomos priklausomybių komandos (TAI KLAIDA)."
#: file.c:1013
msgid "# Successfully updated."
msgstr "# Sėkmingai atnaujinta."
#: file.c:1017
msgid "# Needs to be updated (-q is set)."
msgstr "# Turi būti atnaujinta (-q nustatyta)."
#: file.c:1020
msgid "# Failed to be updated."
msgstr "# Nepavyko atnaujinti."
#: file.c:1025
#, fuzzy
msgid "# Invalid value in 'command_state' member!"
msgstr "# Netaisyklinga reikšmė „command_state“ naryje!"
#: file.c:1044
msgid ""
"\n"
"# Files"
msgstr ""
"\n"
"# Failai"
#: file.c:1048
msgid ""
"\n"
"# files hash-table stats:\n"
"# "
msgstr ""
"\n"
"# failų maišos lentelės statistika:\n"
"# "
#: file.c:1058
#, c-format
msgid "%s: Field '%s' not cached: %s"
msgstr ""
#: function.c:780
msgid "non-numeric first argument to 'word' function"
msgstr ""
#: function.c:785
msgid "first argument to 'word' function must be greater than 0"
msgstr ""
#: function.c:805
msgid "non-numeric first argument to 'wordlist' function"
msgstr ""
#: function.c:807
msgid "non-numeric second argument to 'wordlist' function"
msgstr ""
#: function.c:1499
#, c-format
msgid "windows32_openpipe: DuplicateHandle(In) failed (e=%ld)\n"
msgstr ""
#: function.c:1523
#, c-format
msgid "windows32_openpipe: DuplicateHandle(Err) failed (e=%ld)\n"
msgstr ""
#: function.c:1530
#, c-format
msgid "CreatePipe() failed (e=%ld)\n"
msgstr ""
#: function.c:1538
msgid "windows32_openpipe(): process_init_fd() failed\n"
msgstr ""
#: function.c:1832
#, c-format
msgid "Cleaning up temporary batch file %s\n"
msgstr ""
#: function.c:2193
#, fuzzy, c-format
msgid "open: %s: %s"
msgstr "%s: %s"
#: function.c:2203
#, fuzzy, c-format
msgid "write: %s: %s"
msgstr "rašymo klaida: %s"
#: function.c:2209
#, c-format
msgid "Invalid file operation: %s"
msgstr ""
#: function.c:2324
#, c-format
msgid "insufficient number of arguments (%d) to function '%s'"
msgstr ""
#: function.c:2336
#, c-format
msgid "unimplemented on this platform: function '%s'"
msgstr ""
#: function.c:2399
#, c-format
msgid "unterminated call to function '%s': missing '%c'"
msgstr ""
#: function.c:2591
msgid "Empty function name"
msgstr ""
#: function.c:2593
#, c-format
msgid "Invalid function name: %s"
msgstr ""
#: function.c:2595
#, c-format
msgid "Function name too long: %s"
msgstr ""
#: function.c:2598
#, c-format
msgid "Invalid minimum argument count (%d) for function %s"
msgstr ""
#: function.c:2601
#, c-format
msgid "Invalid maximum argument count (%d) for function %s"
msgstr ""
#: getopt.c:659
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: parametras `%s' dviprasmis\n"
#: getopt.c:683
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: argumentas „--%s“ neleidžia parametro\n"
#: getopt.c:688
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: argumentas „%c%s“ neleidžia parametro\n"
#: getopt.c:705 getopt.c:878
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: parametrui „%s“ reikia argumento\n"
#: getopt.c:734
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
msgstr "%s: neatpažintas argumentas „--%s“\n"
#: getopt.c:738
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
msgstr "%s: neatpažintas argumentas „%c%s“\n"
#: getopt.c:764
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: neleistinas parametras -- %c\n"
#: getopt.c:767
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: netaisyklingas argumentas -- %c\n"
#: getopt.c:797 getopt.c:927
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: parametrui reikia argumento -- %c\n"
#: getopt.c:844
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: parametras „-W %s“ dviprasmis\n"
#: getopt.c:862
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: parametras „-W %s“ neleidžia argumento\n"
#: guile.c:58
#, c-format
msgid "guile: Expanding '%s'\n"
msgstr ""
#: guile.c:74
#, c-format
msgid "guile: Evaluating '%s'\n"
msgstr ""
#: hash.c:49
#, c-format
msgid "can't allocate %lu bytes for hash table: memory exhausted"
msgstr ""
#: hash.c:280
#, c-format
msgid "Load=%ld/%ld=%.0f%%, "
msgstr ""
#: hash.c:282
#, c-format
msgid "Rehash=%d, "
msgstr ""
#: hash.c:283
#, c-format
msgid "Collisions=%ld/%ld=%.0f%%"
msgstr ""
#: implicit.c:38
#, fuzzy, c-format
msgid "Looking for an implicit rule for '%s'.\n"
msgstr "Rasta neišreikštinė taisyklė tikslui „%s“.\n"
#: implicit.c:54
#, fuzzy, c-format
msgid "Looking for archive-member implicit rule for '%s'.\n"
msgstr "Rasta neišreikštinė taisyklė tikslui „%s“.\n"
#: implicit.c:310
msgid "Avoiding implicit rule recursion.\n"
msgstr ""
#: implicit.c:486
#, c-format
msgid "Stem too long: '%.*s'.\n"
msgstr ""
#: implicit.c:491
#, c-format
msgid "Trying pattern rule with stem '%.*s'.\n"
msgstr ""
#: implicit.c:697
#, c-format
msgid "Rejecting impossible rule prerequisite '%s'.\n"
msgstr ""
#: implicit.c:698
#, c-format
msgid "Rejecting impossible implicit prerequisite '%s'.\n"
msgstr ""
#: implicit.c:711
#, c-format
msgid "Trying rule prerequisite '%s'.\n"
msgstr ""
#: implicit.c:712
#, c-format
msgid "Trying implicit prerequisite '%s'.\n"
msgstr ""
#: implicit.c:751
#, c-format
msgid "Found prerequisite '%s' as VPATH '%s'\n"
msgstr ""
#: implicit.c:765
#, fuzzy, c-format
msgid "Looking for a rule with intermediate file '%s'.\n"
msgstr "Šalinami tarpiniai failai...\n"
#: job.c:361
msgid "Cannot create a temporary file\n"
msgstr ""
#: job.c:483
msgid " (core dumped)"
msgstr ""
#: job.c:488
msgid " (ignored)"
msgstr ""
#: job.c:492 job.c:2046
#, fuzzy
msgid "<builtin>"
msgstr " (integruota)"
#: job.c:503
#, c-format
msgid "%s: recipe for target '%s' failed"
msgstr ""
#: job.c:516 job.c:524
#, c-format
msgid "%s[%s] Error %d%s"
msgstr ""
#: job.c:519
#, c-format
msgid "%s[%s] Error 0x%x%s"
msgstr ""
#: job.c:529
#, fuzzy, c-format
msgid "%s[%s] %s%s%s"
msgstr "%s%s: %s"
#: job.c:621
msgid "*** Waiting for unfinished jobs...."
msgstr ""
#: job.c:651
#, c-format
msgid "Live child %p (%s) PID %s %s\n"
msgstr ""
#: job.c:653 job.c:843 job.c:962 job.c:1737
msgid " (remote)"
msgstr ""
#: job.c:841
#, c-format
msgid "Reaping losing child %p PID %s %s\n"
msgstr ""
#: job.c:842
#, c-format
msgid "Reaping winning child %p PID %s %s\n"
msgstr ""
#: job.c:849
#, fuzzy, c-format
msgid "Cleaning up temp batch file %s\n"
msgstr "%s: nepavyko atverti laikinojo failo: %s"
#: job.c:855
#, fuzzy, c-format
msgid "Cleaning up temp batch file %s failed (%d)\n"
msgstr "%s: nepavyko atverti laikinojo failo: %s"
#: job.c:961
#, c-format
msgid "Removing child %p PID %s%s from chain.\n"
msgstr ""
#: job.c:1021
#, c-format
msgid "release jobserver semaphore: (Error %ld: %s)"
msgstr ""
#: job.c:1024 job.c:1038
#, c-format
msgid "Released token for child %p (%s).\n"
msgstr ""
#: job.c:1036
#, fuzzy
msgid "write jobserver"
msgstr "rašymo klaida: %s"
#: job.c:1662 job.c:2387
#, c-format
msgid "process_easy() failed to launch process (e=%ld)\n"
msgstr ""
#: job.c:1666 job.c:2391
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Counted %d args in failed launch\n"
msgstr ""
#: job.c:1735
#, c-format
msgid "Putting child %p (%s) PID %s%s on the chain.\n"
msgstr ""
#: job.c:2005
#, c-format
msgid "semaphore or child process wait: (Error %ld: %s)"
msgstr ""
#: job.c:2019
#, c-format
msgid "Obtained token for child %p (%s).\n"
msgstr ""
#: job.c:2029
msgid "read jobs pipe"
msgstr ""
#: job.c:2056
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: target '%s' does not exist"
msgstr "touch: Archyvas „%s“ neegzistuoja"
#: job.c:2059
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: update target '%s' due to: %s"
msgstr "%sNėra taisyklės pasiekti tikslui „%s“, kurio reikia „%s“%s"
#: job.c:2171
msgid "cannot enforce load limits on this operating system"
msgstr ""
#: job.c:2173
#, fuzzy
msgid "cannot enforce load limit: "
msgstr "%s: nepayko pakeisti limito: %s"
#: job.c:2252
msgid "no more file handles: could not duplicate stdin\n"
msgstr ""
#: job.c:2264
msgid "no more file handles: could not duplicate stdout\n"
msgstr ""
#: job.c:2278
msgid "no more file handles: could not duplicate stderr\n"
msgstr ""
#: job.c:2293
msgid "Could not restore stdin\n"
msgstr ""
#: job.c:2301
msgid "Could not restore stdout\n"
msgstr ""
#: job.c:2309
msgid "Could not restore stderr\n"
msgstr ""
#: job.c:2420
#, c-format
msgid "make reaped child pid %s, still waiting for pid %s\n"
msgstr ""
#: job.c:2458
#, c-format
msgid "%s: Command not found"
msgstr "%s: Komanda nerasta"
#: job.c:2518
#, c-format
msgid "%s: Shell program not found"
msgstr "%s: Kevalo programa nerasta"
#: job.c:2527
msgid "spawnvpe: environment space might be exhausted"
msgstr ""
#: job.c:2765
#, fuzzy, c-format
msgid "$SHELL changed (was '%s', now '%s')\n"
msgstr "$SHELL pakeistas (buvo „%s“, dabar „%s“)\n"
#: job.c:3198 job.c:3383
#, c-format
msgid "Creating temporary batch file %s\n"
msgstr ""
#: job.c:3206
msgid ""
"Batch file contents:\n"
"\t@echo off\n"
msgstr ""
#: job.c:3395
#, c-format
msgid ""
"Batch file contents:%s\n"
"\t%s\n"
msgstr ""
#: job.c:3503
#, c-format
msgid "%s (line %d) Bad shell context (!unixy && !batch_mode_shell)\n"
msgstr ""
#: job.h:43
msgid "-O[TYPE] (--output-sync[=TYPE]) is not configured for this build."
msgstr ""
#: load.c:60
#, c-format
msgid "Failed to open global symbol table: %s"
msgstr ""
#: load.c:97
#, c-format
msgid "Loaded object %s is not declared to be GPL compatible"
msgstr ""
#: load.c:104
#, c-format
msgid "Failed to load symbol %s from %s: %s"
msgstr ""
#: load.c:149
#, c-format
msgid "Empty symbol name for load: %s"
msgstr ""
#: load.c:205
#, c-format
msgid "Loading symbol %s from %s\n"
msgstr ""
#: load.c:244
msgid "The 'load' operation is not supported on this platform."
msgstr ""
#: main.c:313
msgid "Options:\n"
msgstr ""
#: main.c:314
msgid " -b, -m Ignored for compatibility.\n"
msgstr ""
#: main.c:316
msgid " -B, --always-make Unconditionally make all targets.\n"
msgstr ""
#: main.c:318
msgid ""
" -C DIRECTORY, --directory=DIRECTORY\n"
" Change to DIRECTORY before doing anything.\n"
msgstr ""
#: main.c:321
msgid " -d Print lots of debugging information.\n"
msgstr ""
#: main.c:323
msgid ""
" --debug[=FLAGS] Print various types of debugging information.\n"
msgstr ""
#: main.c:325
msgid ""
" -e, --environment-overrides\n"
" Environment variables override makefiles.\n"
msgstr ""
#: main.c:328
msgid ""
" --eval=STRING Evaluate STRING as a makefile statement.\n"
msgstr ""
#: main.c:330
msgid ""
" -f FILE, --file=FILE, --makefile=FILE\n"
" Read FILE as a makefile.\n"
msgstr ""
#: main.c:333
msgid " -h, --help Print this message and exit.\n"
msgstr ""
#: main.c:335
msgid " -i, --ignore-errors Ignore errors from recipes.\n"
msgstr ""
#: main.c:337
msgid ""
" -I DIRECTORY, --include-dir=DIRECTORY\n"
" Search DIRECTORY for included makefiles.\n"
msgstr ""
#: main.c:340
msgid ""
" -j [N], --jobs[=N] Allow N jobs at once; infinite jobs with no "
"arg.\n"
msgstr ""
#: main.c:342
msgid ""
" -k, --keep-going Keep going when some targets can't be made.\n"
msgstr ""
#: main.c:344
msgid ""
" -l [N], --load-average[=N], --max-load[=N]\n"
" Don't start multiple jobs unless load is below "
"N.\n"
msgstr ""
#: main.c:347
msgid ""
" -L, --check-symlink-times Use the latest mtime between symlinks and "
"target.\n"
msgstr ""
#: main.c:349
msgid ""
" -n, --just-print, --dry-run, --recon\n"
" Don't actually run any recipe; just print "
"them.\n"
msgstr ""
#: main.c:352
msgid ""
" -o FILE, --old-file=FILE, --assume-old=FILE\n"
" Consider FILE to be very old and don't remake "
"it.\n"
msgstr ""
#: main.c:355
msgid ""
" -O[TYPE], --output-sync[=TYPE]\n"
" Synchronize output of parallel jobs by TYPE.\n"
msgstr ""
#: main.c:358
msgid " -p, --print-data-base Print make's internal database.\n"
msgstr ""
#: main.c:360
msgid ""
" -q, --question Run no recipe; exit status says if up to "
"date.\n"
msgstr ""
#: main.c:362
msgid " -r, --no-builtin-rules Disable the built-in implicit rules.\n"
msgstr ""
#: main.c:364
msgid " -R, --no-builtin-variables Disable the built-in variable settings.\n"
msgstr ""
#: main.c:366
msgid " -s, --silent, --quiet Don't echo recipes.\n"
msgstr ""
#: main.c:368
msgid ""
" -S, --no-keep-going, --stop\n"
" Turns off -k.\n"
msgstr ""
#: main.c:371
msgid " -t, --touch Touch targets instead of remaking them.\n"
msgstr ""
#: main.c:373
msgid " --trace Print tracing information.\n"
msgstr ""
#: main.c:375
msgid ""
" -v, --version Print the version number of make and exit.\n"
msgstr ""
#: main.c:377
msgid " -w, --print-directory Print the current directory.\n"
msgstr ""
#: main.c:379
msgid ""
" --no-print-directory Turn off -w, even if it was turned on "
"implicitly.\n"
msgstr ""
#: main.c:381
msgid ""
" -W FILE, --what-if=FILE, --new-file=FILE, --assume-new=FILE\n"
" Consider FILE to be infinitely new.\n"
msgstr ""
#: main.c:384
msgid ""
" --warn-undefined-variables Warn when an undefined variable is "
"referenced.\n"
msgstr ""
#: main.c:654
msgid "empty string invalid as file name"
msgstr "negalimas tuščias failo pavadinimas"
#: main.c:737
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown debug level specification '%s'"
msgstr "nežinomas debug lygio specifikacija „%s“"
#: main.c:774
#, c-format
msgid "unknown output-sync type '%s'"
msgstr ""
#: main.c:828
#, c-format
msgid "%s: Interrupt/Exception caught (code = 0x%lx, addr = 0x%p)\n"
msgstr ""
#: main.c:835
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Unhandled exception filter called from program %s\n"
"ExceptionCode = %lx\n"
"ExceptionFlags = %lx\n"
"ExceptionAddress = 0x%p\n"
msgstr ""
#: main.c:843
#, c-format
msgid "Access violation: write operation at address 0x%p\n"
msgstr ""
#: main.c:844
#, c-format
msgid "Access violation: read operation at address 0x%p\n"
msgstr ""
#: main.c:920 main.c:935
#, c-format
msgid "find_and_set_shell() setting default_shell = %s\n"
msgstr ""
#: main.c:988
#, c-format
msgid "find_and_set_shell() path search set default_shell = %s\n"
msgstr ""
#: main.c:1436
#, c-format
msgid "%s is suspending for 30 seconds..."
msgstr ""
#: main.c:1438
#, c-format
msgid "done sleep(30). Continuing.\n"
msgstr ""
#: main.c:1527
#, c-format
msgid ""
"internal error: unable to open jobserver semaphore '%s': (Error %ld: %s)"
msgstr ""
#: main.c:1530
#, c-format
msgid "Jobserver client (semaphore %s)\n"
msgstr ""
#: main.c:1534
#, c-format
msgid "internal error: invalid --jobserver-fds string '%s'"
msgstr ""
#: main.c:1537
#, c-format
msgid "Jobserver client (fds %d,%d)\n"
msgstr ""
#: main.c:1551
msgid "warning: -jN forced in submake: disabling jobserver mode."
msgstr ""
#: main.c:1567
msgid "dup jobserver"
msgstr ""
#: main.c:1570
msgid ""
"warning: jobserver unavailable: using -j1. Add '+' to parent make rule."
msgstr ""
#: main.c:1742
msgid "Makefile from standard input specified twice."
msgstr ""
#: main.c:1780 vmsjobs.c:653
msgid "fopen (temporary file)"
msgstr ""
#: main.c:1786
msgid "fwrite (temporary file)"
msgstr ""
#: main.c:1974
msgid "Parallel jobs (-j) are not supported on this platform."
msgstr ""
#: main.c:1975
msgid "Resetting to single job (-j1) mode."
msgstr ""
#: main.c:1994
#, c-format
msgid "Jobserver slots limited to %d\n"
msgstr ""
#: main.c:2002
#, c-format
msgid "creating jobserver semaphore: (Error %ld: %s)"
msgstr ""
#: main.c:2008
msgid "creating jobs pipe"
msgstr ""
#: main.c:2028
msgid "init jobserver pipe"
msgstr ""
#: main.c:2047
msgid "Symbolic links not supported: disabling -L."
msgstr ""
#: main.c:2133
msgid "Updating makefiles....\n"
msgstr "Atnaujinami „make“ failai....\n"
#: main.c:2158
#, c-format
msgid "Makefile '%s' might loop; not remaking it.\n"
msgstr ""
#: main.c:2237
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to remake makefile '%s'."
msgstr "Nereikia atnaujinti taikinio „%s“"
#: main.c:2257
#, fuzzy, c-format
msgid "Included makefile '%s' was not found."
msgstr "„Make“ failas „%s“ nerastas"
#: main.c:2262
#, fuzzy, c-format
msgid "Makefile '%s' was not found"
msgstr "„Make“ failas „%s“ nerastas"
#: main.c:2330
msgid "Couldn't change back to original directory."
msgstr "Nepavyko grįžti į pirminį aplanką."
#: main.c:2343
#, c-format
msgid "Re-executing[%u]:"
msgstr ""
#: main.c:2453
msgid "unlink (temporary file): "
msgstr ""
#: main.c:2486
msgid ".DEFAULT_GOAL contains more than one target"
msgstr ""
#: main.c:2509
msgid "No targets specified and no makefile found"
msgstr "Nenurodyta tikslų ir nerasta „make“ failų"
#: main.c:2511
msgid "No targets"
msgstr "Nėra tikslų"
#: main.c:2516
msgid "Updating goal targets....\n"
msgstr "Atnaujinami tikslai...\n"
#: main.c:2541
msgid "warning: Clock skew detected. Your build may be incomplete."
msgstr ""
#: main.c:2710
#, c-format
msgid "Usage: %s [options] [target] ...\n"
msgstr "Naudojimas: %s [argumentai] [tikslas] ...\n"
#: main.c:2716
#, c-format
msgid ""
"\n"
"This program built for %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Ši programa sukompiliuota %s sistemai\n"
#: main.c:2718
#, c-format
msgid ""
"\n"
"This program built for %s (%s)\n"
msgstr ""
"\n"
"Ši programa sukompiliuota %s (%s) sistemai\n"
#: main.c:2721
#, c-format
msgid "Report bugs to <bug-make@gnu.org>\n"
msgstr "Praneškite apie klaidas adresu <bug-make@gnu.org>\n"
#: main.c:2807
#, fuzzy, c-format
msgid "the '%s%s' option requires a non-empty string argument"
msgstr "parametrui „-%c“ reikia netuščio argumento"
#: main.c:2871
#, fuzzy, c-format
msgid "the '-%c' option requires a positive integer argument"
msgstr "parametrui „-%c“ reikia teigiamo sveiko argumento"
#: main.c:3269
#, fuzzy, c-format
msgid "%sBuilt for %s\n"
msgstr ""
"\n"
"%sŠi programa sukompiliuota %s sistemai\n"
#: main.c:3271
#, fuzzy, c-format
msgid "%sBuilt for %s (%s)\n"
msgstr ""
"\n"
"%sŠi programa sukompiliuota %s (%s) sistemai\n"
#: main.c:3282
#, c-format
msgid ""
"%sLicense GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
"html>\n"
"%sThis is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"%sThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
#: main.c:3303
#, c-format
msgid ""
"\n"
"# Make data base, printed on %s"
msgstr ""
#: main.c:3313
#, c-format
msgid ""
"\n"
"# Finished Make data base on %s\n"
msgstr ""
#: misc.c:201
#, c-format
msgid "Unknown error %d"
msgstr "Nežinoma klaida %d"
#: misc.c:522
#, c-format
msgid "%s: user %lu (real %lu), group %lu (real %lu)\n"
msgstr "%s: user %lu (real %lu), group %lu (real %lu)\n"
#: misc.c:543
msgid "Initialized access"
msgstr ""
#: misc.c:622
msgid "User access"
msgstr ""
#: misc.c:670
msgid "Make access"
msgstr ""
#: misc.c:704
msgid "Child access"
msgstr ""
#: output.c:104
#, c-format
msgid "%s: Entering an unknown directory\n"
msgstr "%s: Įeinama į nežinomą aplanką\n"
#: output.c:106
#, c-format
msgid "%s: Leaving an unknown directory\n"
msgstr "%s: Išeinama iš nežinomo aplanko\n"
#: output.c:109
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Entering directory '%s'\n"
msgstr "%s: Įeinama į aplanką „%s“\n"
#: output.c:111
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Leaving directory '%s'\n"
msgstr "%s: Išeinama iš aplanko „%s“\n"
#: output.c:115
#, c-format
msgid "%s[%u]: Entering an unknown directory\n"
msgstr "%s[%u]: Įeinama į nežinomą aplanką\n"
#: output.c:117
#, c-format
msgid "%s[%u]: Leaving an unknown directory\n"
msgstr "%s[%u]: Išeinama iš nežinomo aplanko\n"
#: output.c:120
#, fuzzy, c-format
msgid "%s[%u]: Entering directory '%s'\n"
msgstr "%s[%u]: Įeinama į aplanką „%s“\n"
#: output.c:122
#, fuzzy, c-format
msgid "%s[%u]: Leaving directory '%s'\n"
msgstr "%s[%u]: Išeinama iš aplanko „%s“\n"
#: output.c:495 output.c:497
#, fuzzy
msgid "write error: stdout"
msgstr "rašymo klaida: %s"
#: output.c:677
msgid ". Stop.\n"
msgstr ". Pabaiga.\n"
#: output.c:711
#, c-format
msgid "%s%s: %s"
msgstr "%s%s: %s"
#: output.c:720
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
#: read.c:180
msgid "Reading makefiles...\n"
msgstr "Skaitomi „make“ failai...\n"
#: read.c:335
#, fuzzy, c-format
msgid "Reading makefile '%s'"
msgstr "Skaitomas „make“ failas „%s“"
#: read.c:337
#, c-format
msgid " (no default goal)"
msgstr " (nėra numatytojo tikslo)"
#: read.c:339
#, c-format
msgid " (search path)"
msgstr " (paieškos kelias)"
#: read.c:341
#, c-format
msgid " (don't care)"
msgstr " (nesvarbu)"
#: read.c:343
#, c-format
msgid " (no ~ expansion)"
msgstr " (nėra ~ išplėtimo)"
#: read.c:656
#, c-format
msgid "Skipping UTF-8 BOM in makefile '%s'\n"
msgstr ""
#: read.c:659
#, c-format
msgid "Skipping UTF-8 BOM in makefile buffer\n"
msgstr ""
#: read.c:789
msgid "invalid syntax in conditional"
msgstr "netaisyklinga sąlygos sintaksė"
#: read.c:966
#, c-format
msgid "%s: failed to load"
msgstr ""
#: read.c:992
#, fuzzy
msgid "recipe commences before first target"
msgstr "komandos prasideda prieš pirmąjį tikslą"
#: read.c:1041
#, fuzzy
msgid "missing rule before recipe"
msgstr "trūksta taisyklės prieš komandas"
#: read.c:1131
#, fuzzy
msgid "missing separator (did you mean TAB instead of 8 spaces?)"
msgstr " (ar norėjote padėti TAB simbolį vietoje 8 tarpų?)"
#: read.c:1133
#, fuzzy
msgid "missing separator"
msgstr "trūksta skirtuko%s"
#: read.c:1270
msgid "missing target pattern"
msgstr "trūksta tikslo šablono"
#: read.c:1272
msgid "multiple target patterns"
msgstr "keli tikslo šablonai"
#: read.c:1276
#, fuzzy, c-format
msgid "target pattern contains no '%%'"
msgstr "tikslo šablone nėra „%%“"
#: read.c:1398
#, fuzzy
msgid "missing 'endif'"
msgstr "trūksta „endif“"
#: read.c:1436 read.c:1481 variable.c:1546
msgid "empty variable name"
msgstr "tuščias kintamojo pavadinimas"
#: read.c:1471
#, fuzzy
msgid "extraneous text after 'define' directive"
msgstr "Perteklinis tekstas po „endef“ direktyvos"
#: read.c:1496
#, fuzzy
msgid "missing 'endef', unterminated 'define'"
msgstr "trūksta „endef“, nebaigtas „define“"
#: read.c:1524
#, fuzzy
msgid "extraneous text after 'endef' directive"
msgstr "Perteklinis tekstas po „endef“ direktyvos"
#: read.c:1595
#, fuzzy, c-format
msgid "extraneous text after '%s' directive"
msgstr "Perteklinis tekstas po „%s“ direktyvos"
#: read.c:1596
#, fuzzy, c-format
msgid "extraneous '%s'"
msgstr "perteklinis „%s“"
#: read.c:1624
msgid "only one 'else' per conditional"
msgstr ""
#: read.c:1899
msgid "Malformed target-specific variable definition"
msgstr ""
#: read.c:1957
msgid "prerequisites cannot be defined in recipes"
msgstr ""
#: read.c:2015
msgid "mixed implicit and static pattern rules"
msgstr ""
#: read.c:2038
msgid "mixed implicit and normal rules"
msgstr ""
#: read.c:2091
#, c-format
msgid "target '%s' doesn't match the target pattern"
msgstr ""
#: read.c:2106 read.c:2152
#, c-format
msgid "target file '%s' has both : and :: entries"
msgstr ""
#: read.c:2112
#, c-format
msgid "target '%s' given more than once in the same rule"
msgstr ""
#: read.c:2122
#, c-format
msgid "warning: overriding recipe for target '%s'"
msgstr ""
#: read.c:2125
#, c-format
msgid "warning: ignoring old recipe for target '%s'"
msgstr ""
#: read.c:2229
msgid "*** mixed implicit and normal rules: deprecated syntax"
msgstr ""
#: read.c:2539
msgid "warning: NUL character seen; rest of line ignored"
msgstr ""
#: remake.c:230
#, fuzzy, c-format
msgid "Nothing to be done for '%s'."
msgstr "Nėra ką daryti su „%s“."
#: remake.c:231
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is up to date."
msgstr "„%s“ atnaujinti nereikia."
#: remake.c:303
#, fuzzy, c-format
msgid "Pruning file '%s'.\n"
msgstr "Vis dar atnaujinamas failas „%s“.\n"
#: remake.c:390 remake.c:393
#, fuzzy, c-format
msgid "%sNo rule to make target '%s', needed by '%s'%s"
msgstr "%sNėra taisyklės pasiekti tikslui „%s“, kurio reikia „%s“%s"
#: remake.c:402 remake.c:405
#, fuzzy, c-format
msgid "%sNo rule to make target '%s'%s"
msgstr "%sNėra taisyklės pasiekti tikslui „%s“%s"
#: remake.c:426
#, fuzzy, c-format
msgid "Considering target file '%s'.\n"
msgstr "Svarstomas tikslo failas „%s“.\n"
#: remake.c:433
#, fuzzy, c-format
msgid "Recently tried and failed to update file '%s'.\n"
msgstr "Neseniai bandyta ir nepavyko atnaujinti failo „%s“.\n"
#: remake.c:445
#, fuzzy, c-format
msgid "File '%s' was considered already.\n"
msgstr "Failas „%s“ jau apsvarstytas.\n"
#: remake.c:455
#, fuzzy, c-format
msgid "Still updating file '%s'.\n"
msgstr "Vis dar atnaujinamas failas „%s“.\n"
#: remake.c:458
#, fuzzy, c-format
msgid "Finished updating file '%s'.\n"
msgstr "Baigtas atnaujinti failas „%s“.\n"
#: remake.c:487
#, fuzzy, c-format
msgid "File '%s' does not exist.\n"
msgstr "Failas „%s“ neegzistuoja.\n"
#: remake.c:495
#, c-format
msgid ""
"*** Warning: .LOW_RESOLUTION_TIME file '%s' has a high resolution time stamp"
msgstr ""
#: remake.c:508 remake.c:1040
#, fuzzy, c-format
msgid "Found an implicit rule for '%s'.\n"
msgstr "Rasta neišreikštinė taisyklė tikslui „%s“.\n"
#: remake.c:510 remake.c:1042
#, fuzzy, c-format
msgid "No implicit rule found for '%s'.\n"
msgstr "Nerasta neišreikštinių taisyklių tikslui „%s“.\n"
#: remake.c:516
#, c-format
msgid "Using default recipe for '%s'.\n"
msgstr ""
#: remake.c:550 remake.c:1089
#, c-format
msgid "Circular %s <- %s dependency dropped."
msgstr ""
#: remake.c:675
#, fuzzy, c-format
msgid "Finished prerequisites of target file '%s'.\n"
msgstr "Svarstomas tikslo failas „%s“.\n"
#: remake.c:681
#, c-format
msgid "The prerequisites of '%s' are being made.\n"
msgstr ""
#: remake.c:695
#, fuzzy, c-format
msgid "Giving up on target file '%s'.\n"
msgstr "Svarstomas tikslo failas „%s“.\n"
#: remake.c:700
#, fuzzy, c-format
msgid "Target '%s' not remade because of errors."
msgstr "Tikslas „%s“ neatnaujintas dėl klaidų."
#: remake.c:752
#, c-format
msgid "Prerequisite '%s' is order-only for target '%s'.\n"
msgstr ""
#: remake.c:757
#, fuzzy, c-format
msgid "Prerequisite '%s' of target '%s' does not exist.\n"
msgstr "Failas „%s“ neegzistuoja.\n"
#: remake.c:762
#, c-format
msgid "Prerequisite '%s' is newer than target '%s'.\n"
msgstr ""
#: remake.c:765
#, c-format
msgid "Prerequisite '%s' is older than target '%s'.\n"
msgstr ""
#: remake.c:783
#, c-format
msgid "Target '%s' is double-colon and has no prerequisites.\n"
msgstr ""
#: remake.c:790
#, c-format
msgid "No recipe for '%s' and no prerequisites actually changed.\n"
msgstr ""
#: remake.c:795
#, c-format
msgid "Making '%s' due to always-make flag.\n"
msgstr ""
#: remake.c:803
#, fuzzy, c-format
msgid "No need to remake target '%s'"
msgstr "Nereikia atnaujinti taikinio „%s“"
#: remake.c:805
#, c-format
msgid "; using VPATH name '%s'"
msgstr ""
#: remake.c:825
#, fuzzy, c-format
msgid "Must remake target '%s'.\n"
msgstr "Būtina atnaujinti taikinį „%s“.\n"
#: remake.c:831
#, c-format
msgid " Ignoring VPATH name '%s'.\n"
msgstr ""
#: remake.c:840
#, fuzzy, c-format
msgid "Recipe of '%s' is being run.\n"
msgstr "Vykdomos „%s“ komandos.\n"
#: remake.c:847
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to remake target file '%s'.\n"
msgstr "Nereikia atnaujinti taikinio „%s“"
#: remake.c:850
#, fuzzy, c-format
msgid "Successfully remade target file '%s'.\n"
msgstr "Būtina atnaujinti taikinį „%s“.\n"
#: remake.c:853
#, c-format
msgid "Target file '%s' needs to be remade under -q.\n"
msgstr ""
#: remake.c:1048
#, fuzzy, c-format
msgid "Using default commands for '%s'.\n"
msgstr "paskutinė komanda: %s\n"
#: remake.c:1397
#, c-format
msgid "Warning: File '%s' has modification time in the future"
msgstr ""
#: remake.c:1411
#, c-format
msgid "Warning: File '%s' has modification time %s s in the future"
msgstr ""
#: remake.c:1610
#, c-format
msgid ".LIBPATTERNS element '%s' is not a pattern"
msgstr ""
#: remote-cstms.c:122
#, c-format
msgid "Customs won't export: %s\n"
msgstr ""
#: rule.c:495
msgid ""
"\n"
"# Implicit Rules"
msgstr ""
"\n"
"# Neišreikštinės taisyklės"
#: rule.c:510
msgid ""
"\n"
"# No implicit rules."
msgstr ""
"\n"
"# Nėra neišreikštinių taisyklių."
#: rule.c:513
#, c-format
msgid ""
"\n"
"# %u implicit rules, %u"
msgstr ""
"\n"
"# %u neišreikštinių taisyklių, %u"
#: rule.c:522
msgid " terminal."
msgstr ""
#: rule.c:530
#, c-format
msgid "BUG: num_pattern_rules is wrong! %u != %u"
msgstr ""
#: signame.c:84
msgid "unknown signal"
msgstr "nežinomas signalas"
#: signame.c:92
msgid "Hangup"
msgstr ""
#: signame.c:95
msgid "Interrupt"
msgstr "Pertraukimas"
#: signame.c:98
msgid "Quit"
msgstr "Išeita"
#: signame.c:101
msgid "Illegal Instruction"
msgstr "Neleistina instrukcija"
#: signame.c:104
msgid "Trace/breakpoint trap"
msgstr ""
#: signame.c:109
msgid "Aborted"
msgstr ""
#: signame.c:112
#, fuzzy
msgid "IOT trap"
msgstr "EMT gaudyklė"
#: signame.c:115
msgid "EMT trap"
msgstr "EMT gaudyklė"
#: signame.c:118
msgid "Floating point exception"
msgstr "Slankaus kablelio klaida"
#: signame.c:121
msgid "Killed"
msgstr "Nutraukta"
#: signame.c:124
msgid "Bus error"
msgstr "Magistralės klaida"
#: signame.c:127
msgid "Segmentation fault"
msgstr "Segmentacijos klaida"
#: signame.c:130
msgid "Bad system call"
msgstr "Blogas sisteminis kvietimas"
#: signame.c:133
msgid "Broken pipe"
msgstr ""
#: signame.c:136
msgid "Alarm clock"
msgstr "Žadintuvas"
#: signame.c:139
#, fuzzy
msgid "Terminated"
msgstr "apribota"
#: signame.c:142
#, fuzzy
msgid "User defined signal 1"
msgstr "%s: nutrauktas signalo %d"
#: signame.c:145
#, fuzzy
msgid "User defined signal 2"
msgstr "%s: nutrauktas signalo %d"
#: signame.c:150 signame.c:153
#, fuzzy
msgid "Child exited"
msgstr "Failas jau egzistuoja"
#: signame.c:156
msgid "Power failure"
msgstr "Elektros maitinimo sutrikimas"
#: signame.c:159
msgid "Stopped"
msgstr "Sustabdyta"
#: signame.c:162
msgid "Stopped (tty input)"
msgstr "Sustabdyta (tty įvedimas)"
#: signame.c:165
msgid "Stopped (tty output)"
msgstr "Sustabdyta (tty išvedimas)"
#: signame.c:168
msgid "Stopped (signal)"
msgstr "Sustabdyta (signalas)"
#: signame.c:171
msgid "CPU time limit exceeded"
msgstr "Viršytas CPU laiko limitas"
#: signame.c:174
msgid "File size limit exceeded"
msgstr "Viršytas failo dydžio limitas"
#: signame.c:177
msgid "Virtual timer expired"
msgstr ""
#: signame.c:180
msgid "Profiling timer expired"
msgstr ""
#: signame.c:186
msgid "Window changed"
msgstr "Langas pakeistas"
#: signame.c:189
msgid "Continued"
msgstr "Pratęsta"
#: signame.c:192
msgid "Urgent I/O condition"
msgstr ""
#: signame.c:199 signame.c:208
msgid "I/O possible"
msgstr "Galimas įvedimas/išvedimas"
#: signame.c:202
msgid "SIGWIND"
msgstr "SIGWIND"
#: signame.c:205
msgid "SIGPHONE"
msgstr "SIGPHONE"
#: signame.c:211
msgid "Resource lost"
msgstr "Išteklius prarastas"
#: signame.c:214
msgid "Danger signal"
msgstr "Pavojaus signalas"
#: signame.c:217
msgid "Information request"
msgstr "Informacijos užklausa"
#: signame.c:220
msgid "Floating point co-processor not available"
msgstr "Slankaus kablelio koprocesorius neprieinamas"
#: strcache.c:236
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s No strcache buffers\n"
msgstr ""
#: strcache.c:266
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s strcache buffers: %lu (%lu) / strings = %lu / storage = %lu B / avg = %lu "
"B\n"
msgstr ""
#: strcache.c:270
#, c-format
msgid ""
"%s current buf: size = %hu B / used = %hu B / count = %hu / avg = %hu B\n"
msgstr ""
#: strcache.c:280
#, c-format
msgid "%s other used: total = %lu B / count = %lu / avg = %lu B\n"
msgstr ""
#: strcache.c:283
#, c-format
msgid ""
"%s other free: total = %lu B / max = %lu B / min = %lu B / avg = %hu B\n"
msgstr ""
#: strcache.c:287
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s strcache performance: lookups = %lu / hit rate = %lu%%\n"
msgstr ""
#: strcache.c:289
#, fuzzy
msgid ""
"# hash-table stats:\n"
"# "
msgstr ""
"\n"
"# failų maišos lentelės statistika:\n"
"# "
#: variable.c:1599
msgid "automatic"
msgstr ""
#: variable.c:1602
msgid "default"
msgstr ""
#: variable.c:1605
msgid "environment"
msgstr ""
#: variable.c:1608
msgid "makefile"
msgstr ""
#: variable.c:1611
msgid "environment under -e"
msgstr ""
#: variable.c:1614
#, fuzzy
msgid "command line"
msgstr "%s: komanda nerasta"
#: variable.c:1617
#, fuzzy
msgid "'override' directive"
msgstr "tuščia „override“ direktyva"
#: variable.c:1628
#, fuzzy, c-format
msgid " (from '%s', line %lu)"
msgstr " (nuo „%s“, %lu eilutė):\n"
#: variable.c:1691
msgid "# variable set hash-table stats:\n"
msgstr ""
#: variable.c:1702
msgid ""
"\n"
"# Variables\n"
msgstr ""
#: variable.c:1706
msgid ""
"\n"
"# Pattern-specific Variable Values"
msgstr ""
#: variable.c:1720
msgid ""
"\n"
"# No pattern-specific variable values."
msgstr ""
#: variable.c:1722
#, c-format
msgid ""
"\n"
"# %u pattern-specific variable values"
msgstr ""
#: variable.h:224
#, fuzzy, c-format
msgid "warning: undefined variable '%.*s'"
msgstr "%s: neatpažintas argumentas „%c%s“\n"
#: vmsfunctions.c:91
#, c-format
msgid "sys$search() failed with %d\n"
msgstr ""
#: vmsjobs.c:72
#, c-format
msgid "Warning: Empty redirection\n"
msgstr ""
#: vmsjobs.c:183
#, c-format
msgid "internal error: '%s' command_state"
msgstr ""
#: vmsjobs.c:290
#, c-format
msgid "-warning, you may have to re-enable CTRL-Y handling from DCL.\n"
msgstr ""
#: vmsjobs.c:455 vmsjobs.c:559
#, c-format
msgid "BUILTIN [%s][%s]\n"
msgstr ""
#: vmsjobs.c:465
#, c-format
msgid "BUILTIN CD %s\n"
msgstr ""
#: vmsjobs.c:501
#, c-format
msgid "BUILTIN ECHO %s->%s\n"
msgstr ""
#: vmsjobs.c:505
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown builtin command '%s'\n"
msgstr "paskutinė komanda: %s\n"
#: vmsjobs.c:592
#, c-format
msgid "Builtin command is unknown or unsupported in .ONESHELL: '%s'\n"
msgstr ""
#: vmsjobs.c:643
#, c-format
msgid "Error, empty command\n"
msgstr ""
#: vmsjobs.c:674
#, c-format
msgid "Redirected input from %s\n"
msgstr ""
#: vmsjobs.c:681
#, fuzzy, c-format
msgid "Redirected error to %s\n"
msgstr "skaitymo klaida: %d: %s"
#: vmsjobs.c:690
#, c-format
msgid "Append output to %s\n"
msgstr ""
#: vmsjobs.c:696
#, c-format
msgid "Redirected output to %s\n"
msgstr ""
#: vmsjobs.c:802
#, c-format
msgid "Append %.*s and cleanup\n"
msgstr ""
#: vmsjobs.c:809
#, c-format
msgid "Executing %s instead\n"
msgstr ""
#: vmsjobs.c:915
#, c-format
msgid "Error spawning, %d\n"
msgstr ""
#: vpath.c:583
msgid ""
"\n"
"# VPATH Search Paths\n"
msgstr ""
#: vpath.c:600
#, fuzzy
msgid "# No 'vpath' search paths."
msgstr " (paieškos kelias)"
#: vpath.c:602
#, c-format
msgid ""
"\n"
"# %u 'vpath' search paths.\n"
msgstr ""
#: vpath.c:605
msgid ""
"\n"
"# No general ('VPATH' variable) search path."
msgstr ""
#: vpath.c:611
msgid ""
"\n"
"# General ('VPATH' variable) search path:\n"
"# "
msgstr ""
#~ msgid "# Invalid value in `update_status' member!"
#~ msgstr "# Netaisyklinga reikšmė „update_status“ naryje!"
#~ msgid "virtual memory exhausted"
#~ msgstr "baigėsi virtuali atmintis"
#~ msgid "write error"
#~ msgstr "rašymo klaida"
#~ msgid "extraneous `endef'"
#~ msgstr "perteklinis „endef“"
#, fuzzy
#~ msgid "invalid `override' directive"
#~ msgstr "netaisyklinga „override“ direktyva"