2005-12-12 21:20:10 +00:00
|
|
|
|
# Irish translations for make.
|
|
|
|
|
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the make package.
|
|
|
|
|
# Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>, 2005.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-12-14 02:49:38 +00:00
|
|
|
|
"Project-Id-Version: make 3.81-b3\n"
|
2005-12-12 21:20:10 +00:00
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-make@gnu.org\n"
|
2005-12-14 02:49:38 +00:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2005-12-13 09:46-0500\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-06-28 10:16-0500\n"
|
2005-12-12 21:20:10 +00:00
|
|
|
|
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Irish <ga@li.org>\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ar.c:55
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "attempt to use unsupported feature: `%s'"
|
|
|
|
|
msgstr "rinneadh iarracht ar ghn<68> gan taca<63>ocht a <20>s<EFBFBD>id: `%s'"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ar.c:139
|
|
|
|
|
msgid "touch archive member is not available on VMS"
|
|
|
|
|
msgstr "n<> f<>idir ball cartlainne a `touch'<27>il ar VMS"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ar.c:170
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "touch: Archive `%s' does not exist"
|
|
|
|
|
msgstr "touch: N<>l an chartlann `%s' ann"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ar.c:173
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "touch: `%s' is not a valid archive"
|
|
|
|
|
msgstr "touch: N<>l `%s' ina cartlann bhail<69>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ar.c:180
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "touch: Member `%s' does not exist in `%s'"
|
|
|
|
|
msgstr "touch: N<>l a leith<74>id de bhall `%s' i `%s'"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ar.c:187
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "touch: Bad return code from ar_member_touch on `%s'"
|
|
|
|
|
msgstr "touch: Droch-ch<63>d aisfhillidh <20> ar_member_touch ar `%s'"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: arscan.c:69
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "lbr$set_module failed to extract module info, status = %d"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"n<>orbh fh<66>idir le lbr$set_module an t-eolas mod<6F>il a bhaint amach, st<73>das = %"
|
|
|
|
|
"d"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: arscan.c:154
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "lbr$ini_control failed with status = %d"
|
|
|
|
|
msgstr "theip ar lbr$ini_control le st<73>das = %d"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: arscan.c:165
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "unable to open library `%s' to lookup member `%s'"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"n<> f<>idir leabharlann `%s' a oscailt chun cuardach a dh<64>anamh ar an mball `%"
|
|
|
|
|
"s'"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: arscan.c:825
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Member `%s'%s: %ld bytes at %ld (%ld).\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Ball `%s'%s: %ld beart ag %ld (%ld).\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: arscan.c:826
|
|
|
|
|
msgid " (name might be truncated)"
|
|
|
|
|
msgstr " (is f<>idir go bhfuil an t-ainm teasctha)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: arscan.c:828
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " Date %s"
|
|
|
|
|
msgstr " D<>ta %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: arscan.c:829
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " uid = %d, gid = %d, mode = 0%o.\n"
|
|
|
|
|
msgstr " uid = %d, gid = %d, m<>d = 0%o.\n"
|
|
|
|
|
|
2005-12-14 02:49:38 +00:00
|
|
|
|
#: commands.c:423
|
2005-12-12 21:20:10 +00:00
|
|
|
|
msgid "*** Break.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "*** Briseadh.\n"
|
|
|
|
|
|
2005-12-14 02:49:38 +00:00
|
|
|
|
#: commands.c:546
|
2005-12-12 21:20:10 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "*** [%s] Archive member `%s' may be bogus; not deleted"
|
|
|
|
|
msgstr "*** [%s] Is f<>idir gur ball br<62>ige <20> `%s'; n<> scriosadh"
|
|
|
|
|
|
2005-12-14 02:49:38 +00:00
|
|
|
|
#: commands.c:549
|
2005-12-12 21:20:10 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "*** Archive member `%s' may be bogus; not deleted"
|
|
|
|
|
msgstr "*** Is f<>idir gur ball br<62>ige <20> `%s'; n<> scriosadh"
|
|
|
|
|
|
2005-12-14 02:49:38 +00:00
|
|
|
|
#: commands.c:562
|
2005-12-12 21:20:10 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "*** [%s] Deleting file `%s'"
|
|
|
|
|
msgstr "*** [%s] Comhad `%s' <20> scriosadh"
|
|
|
|
|
|
2005-12-14 02:49:38 +00:00
|
|
|
|
#: commands.c:564
|
2005-12-12 21:20:10 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "*** Deleting file `%s'"
|
|
|
|
|
msgstr "*** Comhad `%s' <20> scriosadh"
|
|
|
|
|
|
2005-12-14 02:49:38 +00:00
|
|
|
|
#: commands.c:600
|
2005-12-12 21:20:10 +00:00
|
|
|
|
msgid "# commands to execute"
|
|
|
|
|
msgstr "# orduithe le rith"
|
|
|
|
|
|
2005-12-14 02:49:38 +00:00
|
|
|
|
#: commands.c:603
|
2005-12-12 21:20:10 +00:00
|
|
|
|
msgid " (built-in):"
|
|
|
|
|
msgstr " (insuite):"
|
|
|
|
|
|
2005-12-14 02:49:38 +00:00
|
|
|
|
#: commands.c:605
|
2005-12-12 21:20:10 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " (from `%s', line %lu):\n"
|
|
|
|
|
msgstr " (<28> `%s', l<>ne %lu):\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dir.c:963
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"# Directories\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"# Comhadlanna\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dir.c:975
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "# %s: could not be stat'd.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "# %s: n<>orbh fh<66>idir <20> a stat.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dir.c:979
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "# %s (key %s, mtime %d): could not be opened.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "# %s (eochair %s, am-m %d): n<> f<>idir <20> a oscailt.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dir.c:983
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): could not be opened.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "# %s (gl<67>as %d, i-n<>d [%d,%d,%d]): n<> f<>idir <20> a oscailt.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dir.c:988
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "# %s (device %ld, inode %ld): could not be opened.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "# %s (gl<67>as %ld, i-n<>d %ld): n<>orbh fh<66>idir <20> a oscailt.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dir.c:1015
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "# %s (key %s, mtime %d): "
|
|
|
|
|
msgstr "# %s (eochair %s, am-m %d): "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dir.c:1019
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): "
|
|
|
|
|
msgstr "# %s (gl<67>as %d, i-n<>d [%d,%d,%d]): "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dir.c:1024
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "# %s (device %ld, inode %ld): "
|
|
|
|
|
msgstr "# %s (gl<67>as %ld, i-n<>d %ld): "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dir.c:1030 dir.c:1051
|
|
|
|
|
msgid "No"
|
|
|
|
|
msgstr "N<>l"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dir.c:1033 dir.c:1054
|
|
|
|
|
msgid " files, "
|
|
|
|
|
msgstr " comhad, "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dir.c:1035 dir.c:1056
|
|
|
|
|
msgid "no"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>l"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dir.c:1038
|
|
|
|
|
msgid " impossibilities"
|
|
|
|
|
msgstr " ruda<64> neamhfh<66>ideartha"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dir.c:1042
|
|
|
|
|
msgid " so far."
|
|
|
|
|
msgstr " go dt<64> seo."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dir.c:1059
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " impossibilities in %lu directories.\n"
|
|
|
|
|
msgstr " ruda<64> neamhfh<66>ideartha i %lu comhadlann.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: expand.c:107
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Recursive variable `%s' references itself (eventually)"
|
|
|
|
|
msgstr "D<>anann an athr<68>g athch<63>rsach `%s' tagairt d<> f<>in (sa deireadh)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: expand.c:249
|
|
|
|
|
msgid "unterminated variable reference"
|
|
|
|
|
msgstr "tagairt athr<68>ige gan chr<68>ochn<68>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: file.c:266
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Commands were specified for file `%s' at %s:%lu,"
|
|
|
|
|
msgstr "Sonra<72>odh orduithe le haghaidh comhaid `%s' ag %s:%lu,"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: file.c:271
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Commands for file `%s' were found by implicit rule search,"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Aims<6D>odh orduithe le haghaidh `%s' tr<74> chuardach ar rialacha intuigthe,"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: file.c:274
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "but `%s' is now considered the same file as `%s'."
|
|
|
|
|
msgstr "ach anois is ionann iad na comhaid `%s' agus `%s'."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: file.c:277
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Commands for `%s' will be ignored in favor of those for `%s'."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"D<>anfar neamhshuim ar orduithe le haghaidh `%s'; <20>s<EFBFBD>idfear na cinn le "
|
|
|
|
|
"haghaidh `%s' ina n-ionad."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: file.c:297
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "can't rename single-colon `%s' to double-colon `%s'"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-12-14 02:49:38 +00:00
|
|
|
|
"n<> f<>idir idirstad aonair `%s' a athainmnigh le hidirstad d<>bailte `%s'"
|
2005-12-12 21:20:10 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: file.c:302
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "can't rename double-colon `%s' to single-colon `%s'"
|
2005-12-14 02:49:38 +00:00
|
|
|
|
msgstr "n<> f<>idir idirstad d<>bailte `%s' a athainmni<6E> le hidirstad aonair `%s'"
|
2005-12-12 21:20:10 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: file.c:377
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "*** Deleting intermediate file `%s'"
|
|
|
|
|
msgstr "*** Comhad idirmhe<68>nach `%s' <20> scriosadh"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: file.c:381
|
|
|
|
|
msgid "Removing intermediate files...\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Comhaid idirmhe<68>nacha <20> mbaint...\n"
|
|
|
|
|
|
2005-12-14 02:49:38 +00:00
|
|
|
|
#: file.c:761
|
2005-12-12 21:20:10 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: Timestamp out of range; substituting %s"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: Stampa ama as raon; %s <20> <20>s<EFBFBD>id ina ionad"
|
|
|
|
|
|
2005-12-14 02:49:38 +00:00
|
|
|
|
#: file.c:762
|
2005-12-12 21:20:10 +00:00
|
|
|
|
msgid "Current time"
|
|
|
|
|
msgstr "An t-am anois"
|
|
|
|
|
|
2005-12-14 02:49:38 +00:00
|
|
|
|
#: file.c:861
|
2005-12-12 21:20:10 +00:00
|
|
|
|
msgid "# Not a target:"
|
|
|
|
|
msgstr "# N<> sprioc <20>:"
|
|
|
|
|
|
2005-12-14 02:49:38 +00:00
|
|
|
|
#: file.c:883
|
2005-12-12 21:20:10 +00:00
|
|
|
|
msgid "# Precious file (prerequisite of .PRECIOUS)."
|
|
|
|
|
msgstr "# Comhad luachmhar (r<>amhriachtanas de .PRECIOUS)."
|
|
|
|
|
|
2005-12-14 02:49:38 +00:00
|
|
|
|
#: file.c:885
|
2005-12-12 21:20:10 +00:00
|
|
|
|
msgid "# Phony target (prerequisite of .PHONY)."
|
|
|
|
|
msgstr "# Sprioc bhr<68>ige (r<>amhriachtanas de .PHONY)."
|
|
|
|
|
|
2005-12-14 02:49:38 +00:00
|
|
|
|
#: file.c:887
|
2005-12-12 21:20:10 +00:00
|
|
|
|
msgid "# Command-line target."
|
|
|
|
|
msgstr "# Sprioc l<>ne na n-orduithe."
|
|
|
|
|
|
2005-12-14 02:49:38 +00:00
|
|
|
|
#: file.c:889
|
2005-12-12 21:20:10 +00:00
|
|
|
|
msgid "# A default, MAKEFILES, or -include/sinclude makefile."
|
2005-12-14 02:49:38 +00:00
|
|
|
|
msgstr "# Makefile r<>amhshocraithe, n<> <20> MAKEFILES, n<> -include/sinclude."
|
2005-12-12 21:20:10 +00:00
|
|
|
|
|
2005-12-14 02:49:38 +00:00
|
|
|
|
#: file.c:891
|
2005-12-12 21:20:10 +00:00
|
|
|
|
msgid "# Implicit rule search has been done."
|
|
|
|
|
msgstr "# Rinneadh cuardach ar rialacha intuigthe."
|
|
|
|
|
|
2005-12-14 02:49:38 +00:00
|
|
|
|
#: file.c:892
|
2005-12-12 21:20:10 +00:00
|
|
|
|
msgid "# Implicit rule search has not been done."
|
|
|
|
|
msgstr "# N<> dhearna cuardach ar rialacha intuigthe."
|
|
|
|
|
|
2005-12-14 02:49:38 +00:00
|
|
|
|
#: file.c:894
|
2005-12-12 21:20:10 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "# Implicit/static pattern stem: `%s'\n"
|
|
|
|
|
msgstr "# Stoc patr<74>in intuigthe/statach: `%s'\n"
|
|
|
|
|
|
2005-12-14 02:49:38 +00:00
|
|
|
|
#: file.c:896
|
2005-12-12 21:20:10 +00:00
|
|
|
|
msgid "# File is an intermediate prerequisite."
|
|
|
|
|
msgstr "# T<> an comhad ina r<>amhriachtanas idirmhe<68>nach."
|
|
|
|
|
|
2005-12-14 02:49:38 +00:00
|
|
|
|
#: file.c:899
|
2005-12-12 21:20:10 +00:00
|
|
|
|
msgid "# Also makes:"
|
|
|
|
|
msgstr "# D<>antar fosta:"
|
|
|
|
|
|
2005-12-14 02:49:38 +00:00
|
|
|
|
#: file.c:905
|
2005-12-12 21:20:10 +00:00
|
|
|
|
msgid "# Modification time never checked."
|
2005-12-14 02:49:38 +00:00
|
|
|
|
msgstr "# N<>or seice<63>ladh an t-am mionathraithe riamh."
|
2005-12-12 21:20:10 +00:00
|
|
|
|
|
2005-12-14 02:49:38 +00:00
|
|
|
|
#: file.c:907
|
2005-12-12 21:20:10 +00:00
|
|
|
|
msgid "# File does not exist."
|
|
|
|
|
msgstr "# N<>l a leith<74>id de chomhad ann."
|
|
|
|
|
|
2005-12-14 02:49:38 +00:00
|
|
|
|
#: file.c:909
|
2005-12-12 21:20:10 +00:00
|
|
|
|
msgid "# File is very old."
|
|
|
|
|
msgstr "# Is cianaosta an comhad seo."
|
|
|
|
|
|
2005-12-14 02:49:38 +00:00
|
|
|
|
#: file.c:914
|
2005-12-12 21:20:10 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "# Last modified %s\n"
|
2005-12-14 02:49:38 +00:00
|
|
|
|
msgstr "# Athraithe %s\n"
|
2005-12-12 21:20:10 +00:00
|
|
|
|
|
2005-12-14 02:49:38 +00:00
|
|
|
|
#: file.c:917
|
2005-12-12 21:20:10 +00:00
|
|
|
|
msgid "# File has been updated."
|
|
|
|
|
msgstr "# Nuashonra<72>odh an comhad."
|
|
|
|
|
|
2005-12-14 02:49:38 +00:00
|
|
|
|
#: file.c:917
|
2005-12-12 21:20:10 +00:00
|
|
|
|
msgid "# File has not been updated."
|
|
|
|
|
msgstr "# N<>or nuashonra<72>odh an comhad."
|
|
|
|
|
|
2005-12-14 02:49:38 +00:00
|
|
|
|
#: file.c:921
|
2005-12-12 21:20:10 +00:00
|
|
|
|
msgid "# Commands currently running (THIS IS A BUG)."
|
|
|
|
|
msgstr "# T<> orduithe ann at<61> ag rith faoi l<>thair (IS FABHT <20> SEO)."
|
|
|
|
|
|
2005-12-14 02:49:38 +00:00
|
|
|
|
#: file.c:924
|
2005-12-12 21:20:10 +00:00
|
|
|
|
msgid "# Dependencies commands running (THIS IS A BUG)."
|
|
|
|
|
msgstr "# T<> orduithe sple<6C>chais ag rith (IS FABHT <20> SEO)."
|
|
|
|
|
|
2005-12-14 02:49:38 +00:00
|
|
|
|
#: file.c:933
|
2005-12-12 21:20:10 +00:00
|
|
|
|
msgid "# Successfully updated."
|
|
|
|
|
msgstr "# D'<27>irigh leis an nuashonr<6E>."
|
|
|
|
|
|
2005-12-14 02:49:38 +00:00
|
|
|
|
#: file.c:937
|
2005-12-12 21:20:10 +00:00
|
|
|
|
msgid "# Needs to be updated (-q is set)."
|
|
|
|
|
msgstr "# T<> g<> le nuashonr<6E> (-q ceaptha)."
|
|
|
|
|
|
2005-12-14 02:49:38 +00:00
|
|
|
|
#: file.c:940
|
2005-12-12 21:20:10 +00:00
|
|
|
|
msgid "# Failed to be updated."
|
|
|
|
|
msgstr "# Theip ar nuashonr<6E>."
|
|
|
|
|
|
2005-12-14 02:49:38 +00:00
|
|
|
|
#: file.c:943
|
2005-12-12 21:20:10 +00:00
|
|
|
|
msgid "# Invalid value in `update_status' member!"
|
|
|
|
|
msgstr "# Luach neamhbhail<69> sa bhall `update_status'!"
|
|
|
|
|
|
2005-12-14 02:49:38 +00:00
|
|
|
|
#: file.c:950
|
2005-12-12 21:20:10 +00:00
|
|
|
|
msgid "# Invalid value in `command_state' member!"
|
|
|
|
|
msgstr "# Luach neamhbhail<69> sa bhall `command_state'!"
|
|
|
|
|
|
2005-12-14 02:49:38 +00:00
|
|
|
|
#: file.c:969
|
2005-12-12 21:20:10 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"# Files"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"# Comhaid"
|
|
|
|
|
|
2005-12-14 02:49:38 +00:00
|
|
|
|
#: file.c:973
|
2005-12-12 21:20:10 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"# files hash-table stats:\n"
|
|
|
|
|
"# "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"# comhaid hais-t<>bla stait:\n"
|
|
|
|
|
"# "
|
|
|
|
|
|
2005-12-14 02:49:38 +00:00
|
|
|
|
#: function.c:760
|
2005-12-12 21:20:10 +00:00
|
|
|
|
msgid "non-numeric first argument to `word' function"
|
|
|
|
|
msgstr "t<> an ch<63>ad arg<72>int neamhuimhri<72>il leis an fheidhm `word'"
|
|
|
|
|
|
2005-12-14 02:49:38 +00:00
|
|
|
|
#: function.c:764
|
2005-12-12 21:20:10 +00:00
|
|
|
|
msgid "first argument to `word' function must be greater than 0"
|
|
|
|
|
msgstr "caithfidh an ch<63>ad arg<72>int leis an fheidhm `word' a bheith deimhneach"
|
|
|
|
|
|
2005-12-14 02:49:38 +00:00
|
|
|
|
#: function.c:785
|
2005-12-12 21:20:10 +00:00
|
|
|
|
msgid "non-numeric first argument to `wordlist' function"
|
|
|
|
|
msgstr "is neamhuimhri<72>il <20> an ch<63>ad arg<72>int leis an fheidhm `wordlist'"
|
|
|
|
|
|
2005-12-14 02:49:38 +00:00
|
|
|
|
#: function.c:787
|
2005-12-12 21:20:10 +00:00
|
|
|
|
msgid "non-numeric second argument to `wordlist' function"
|
|
|
|
|
msgstr "is neamhuimhri<72>il <20> an dara harg<72>int leis an fheidhm `wordlist'"
|
|
|
|
|
|
2005-12-14 02:49:38 +00:00
|
|
|
|
#: function.c:1349
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "create_child_process: DuplicateHandle(In) failed (e=%ld)\n"
|
2005-12-12 21:20:10 +00:00
|
|
|
|
msgstr "create_child_process: theip ar DuplicateHandle(In) (e=%d)\n"
|
|
|
|
|
|
2005-12-14 02:49:38 +00:00
|
|
|
|
#: function.c:1360
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "create_child_process: DuplicateHandle(Err) failed (e=%ld)\n"
|
2005-12-12 21:20:10 +00:00
|
|
|
|
msgstr "create_child_process: theip ar DuplicateHandle(Err) (e=%d)\n"
|
|
|
|
|
|
2005-12-14 02:49:38 +00:00
|
|
|
|
#: function.c:1365
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "CreatePipe() failed (e=%ld)\n"
|
2005-12-12 21:20:10 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Theip ar CreatePipe() (e=%d)\n"
|
|
|
|
|
|
2005-12-14 02:49:38 +00:00
|
|
|
|
#: function.c:1370
|
2005-12-12 21:20:10 +00:00
|
|
|
|
msgid "windows32_openpipe (): process_init_fd() failed\n"
|
|
|
|
|
msgstr "windows32_openpipe (): theip ar process_init_fd()\n"
|
|
|
|
|
|
2005-12-14 02:49:38 +00:00
|
|
|
|
#: function.c:1623
|
2005-12-12 21:20:10 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Cleaning up temporary batch file %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Baisc-chomhad sealadach %s <20> ghlanadh\n"
|
|
|
|
|
|
2005-12-14 02:49:38 +00:00
|
|
|
|
#: function.c:1999
|
2005-12-12 21:20:10 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Insufficient number of arguments (%d) to function `%s'"
|
|
|
|
|
msgstr "Easpa arg<72>int<6E> (%d) d'fheidhm `%s'"
|
|
|
|
|
|
2005-12-14 02:49:38 +00:00
|
|
|
|
#: function.c:2010
|
2005-12-12 21:20:10 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Unimplemented on this platform: function `%s'"
|
|
|
|
|
msgstr "N<>l an fheidhm `%s' ar f<>il ar an ch<63>ras seo"
|
|
|
|
|
|
2005-12-14 02:49:38 +00:00
|
|
|
|
#: function.c:2061
|
2005-12-12 21:20:10 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "unterminated call to function `%s': missing `%c'"
|
|
|
|
|
msgstr "glao ar fheidhm `%s' gan chr<68>ochn<68>: `%c' ar iarraidh"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: getopt.c:663
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: T<> an rogha `%s' d<>bhr<68>och\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: getopt.c:687
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: n<> cheada<64>tear arg<72>int i ndiaidh na rogha `--%s'\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: getopt.c:692
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: n<> cheada<64>tear arg<72>int i ndiaidh na rogha `%c%s'\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: getopt.c:709 getopt.c:882
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: n<> fol<6F>ir arg<72>int don rogha `%s'\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: getopt.c:738
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: rogha anaithnid `--%s'\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: getopt.c:742
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: rogha anaithnid `%c%s'\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: getopt.c:768
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: rogha neamhcheadaithe -- %c\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: getopt.c:771
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: rogha neamhbhail<69> -- %c\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: getopt.c:801 getopt.c:931
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: n<> fol<6F>ir arg<72>int don rogha -- %c\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: getopt.c:848
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: T<> an rogha `-W %s' d<>bhr<68>och\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: getopt.c:866
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: n<> cheada<64>tear arg<72>int i ndiaidh na rogha `-W %s'\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: hash.c:52
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "can't allocate %ld bytes for hash table: memory exhausted"
|
2005-12-14 02:49:38 +00:00
|
|
|
|
msgstr "n<> f<>idir %ld beart a dh<64>ileadh le haghaidh hais-t<>bla: cuimhne <20>dithe"
|
2005-12-12 21:20:10 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: hash.c:283
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Load=%ld/%ld=%.0f%%, "
|
|
|
|
|
msgstr "L<>d=%ld/%ld=%.0f%%, "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: hash.c:285
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Rehash=%d, "
|
|
|
|
|
msgstr "Ath-haise<73>il=%d, "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: hash.c:286
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Collisions=%ld/%ld=%.0f%%"
|
|
|
|
|
msgstr "Tuairteanna haise<73>la=%ld/%ld=%.0f%%"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: implicit.c:42
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Looking for an implicit rule for `%s'.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Ag d<>anamh cuardach ar riail intuigthe le haghaidh `%s'.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: implicit.c:58
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Looking for archive-member implicit rule for `%s'.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ag d<>anamh cuardach ar riail intuigthe le haghaidh bhall cartlainne `%s'.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: implicit.c:322
|
|
|
|
|
msgid "Avoiding implicit rule recursion.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Athch<63>rs<72>il de bharr rialacha intuigthe <20> seachaint.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: implicit.c:468
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Trying pattern rule with stem `%.*s'.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Ag baint triail as riail phatr<74>in le stoc `%.*s'.\n"
|
|
|
|
|
|
2005-12-14 02:49:38 +00:00
|
|
|
|
#: implicit.c:650
|
2005-12-12 21:20:10 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Rejecting impossible implicit prerequisite `%s'.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "R<>amhriachtanas intuigthe neamhfh<66>ideartha `%s' <20> dhi<68>lt<6C>.\n"
|
|
|
|
|
|
2005-12-14 02:49:38 +00:00
|
|
|
|
#: implicit.c:651
|
2005-12-12 21:20:10 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Rejecting impossible rule prerequisite `%s'.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "R<>amhriachtanas neamhfh<66>ideartha rialach `%s' <20> dhi<68>lt<6C>.\n"
|
|
|
|
|
|
2005-12-14 02:49:38 +00:00
|
|
|
|
#: implicit.c:661
|
2005-12-12 21:20:10 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Trying implicit prerequisite `%s'.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Ag baint triail as an r<>amhriachtanas intuigthe `%s'.\n"
|
|
|
|
|
|
2005-12-14 02:49:38 +00:00
|
|
|
|
#: implicit.c:662
|
2005-12-12 21:20:10 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Trying rule prerequisite `%s'.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Ag baint triail as an r<>amhriachtanas rialach `%s'.\n"
|
|
|
|
|
|
2005-12-14 02:49:38 +00:00
|
|
|
|
#: implicit.c:697
|
2005-12-12 21:20:10 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Found prerequisite `%s' as VPATH `%s'\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Aims<6D>odh r<>amhriachtanas `%s' mar VPATH `%s'\n"
|
|
|
|
|
|
2005-12-14 02:49:38 +00:00
|
|
|
|
#: implicit.c:717
|
2005-12-12 21:20:10 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Looking for a rule with intermediate file `%s'.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Ag d<>anamh cuardach ar riail le comhad idirmhe<68>nach `%s'.\n"
|
|
|
|
|
|
2005-12-14 02:49:38 +00:00
|
|
|
|
#: job.c:321
|
2005-12-12 21:20:10 +00:00
|
|
|
|
msgid "Cannot create a temporary file\n"
|
2005-12-14 02:49:38 +00:00
|
|
|
|
msgstr "N<> f<>idir comhad sealadach a chruth<74>\n"
|
2005-12-12 21:20:10 +00:00
|
|
|
|
|
2005-12-14 02:49:38 +00:00
|
|
|
|
#: job.c:388
|
2005-12-12 21:20:10 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "*** [%s] Error 0x%x (ignored)"
|
|
|
|
|
msgstr "*** [%s] Earr<72>id 0x%x (rinneadh neamhshuim air)"
|
|
|
|
|
|
2005-12-14 02:49:38 +00:00
|
|
|
|
#: job.c:389
|
2005-12-12 21:20:10 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "*** [%s] Error 0x%x"
|
|
|
|
|
msgstr "*** [%s] Earr<72>id 0x%x"
|
|
|
|
|
|
2005-12-14 02:49:38 +00:00
|
|
|
|
#: job.c:393
|
2005-12-12 21:20:10 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "[%s] Error %d (ignored)"
|
|
|
|
|
msgstr "[%s] Earr<72>id %d (rinneadh neamhshuim)"
|
|
|
|
|
|
2005-12-14 02:49:38 +00:00
|
|
|
|
#: job.c:394
|
2005-12-12 21:20:10 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "*** [%s] Error %d"
|
|
|
|
|
msgstr "*** [%s] Earr<72>id %d"
|
|
|
|
|
|
2005-12-14 02:49:38 +00:00
|
|
|
|
#: job.c:399
|
2005-12-12 21:20:10 +00:00
|
|
|
|
msgid " (core dumped)"
|
|
|
|
|
msgstr " (c<>rdhumpa)"
|
|
|
|
|
|
2005-12-14 02:49:38 +00:00
|
|
|
|
#: job.c:488
|
2005-12-12 21:20:10 +00:00
|
|
|
|
msgid "*** Waiting for unfinished jobs...."
|
|
|
|
|
msgstr "*** Ag fanacht le jabanna neamhchr<68>ochnaithe..."
|
|
|
|
|
|
2005-12-14 02:49:38 +00:00
|
|
|
|
#: job.c:518
|
2005-12-12 21:20:10 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Live child 0x%08lx (%s) PID %ld %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Mac beo 0x%08lx (%s) PID %ld %s\n"
|
|
|
|
|
|
2005-12-14 02:49:38 +00:00
|
|
|
|
#: job.c:520 job.c:701 job.c:804 job.c:1451
|
2005-12-12 21:20:10 +00:00
|
|
|
|
msgid " (remote)"
|
|
|
|
|
msgstr " (cianda)"
|
|
|
|
|
|
2005-12-14 02:49:38 +00:00
|
|
|
|
#: job.c:698
|
2005-12-12 21:20:10 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Reaping losing child 0x%08lx PID %ld %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Mac caillteach <20> bhaint: 0x%08lx PID %ld %s\n"
|
|
|
|
|
|
2005-12-14 02:49:38 +00:00
|
|
|
|
#: job.c:699
|
2005-12-12 21:20:10 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Reaping winning child 0x%08lx PID %ld %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Mac buaiteach <20> bhaint: 0x%08lx PID %ld %s\n"
|
|
|
|
|
|
2005-12-14 02:49:38 +00:00
|
|
|
|
#: job.c:704
|
2005-12-12 21:20:10 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Cleaning up temp batch file %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Baisc-chomhad sealadach %s <20> ghlanadh\n"
|
|
|
|
|
|
2005-12-14 02:49:38 +00:00
|
|
|
|
#: job.c:802
|
2005-12-12 21:20:10 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Removing child 0x%08lx PID %ld%s from chain.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Mac 0x%08lx PID %ld%s <20> dheal<61> <20>n slabhra.\n"
|
|
|
|
|
|
2005-12-14 02:49:38 +00:00
|
|
|
|
#: job.c:862
|
2005-12-12 21:20:10 +00:00
|
|
|
|
msgid "write jobserver"
|
|
|
|
|
msgstr "scr<63>obh jabfhreastala<6C>"
|
|
|
|
|
|
2005-12-14 02:49:38 +00:00
|
|
|
|
#: job.c:864
|
2005-12-12 21:20:10 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Released token for child 0x%08lx (%s).\n"
|
2005-12-14 02:49:38 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Saoradh ceadchomhartha le haghaidh mac 0x%08lx (%s).\n"
|
2005-12-12 21:20:10 +00:00
|
|
|
|
|
2005-12-14 02:49:38 +00:00
|
|
|
|
#: job.c:1383 job.c:2000
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "process_easy() failed failed to launch process (e=%ld)\n"
|
|
|
|
|
msgstr "theip ar process_easy(); n<>or tosa<73>odh pr<70>iseas (e=%d)\n"
|
2005-12-12 21:20:10 +00:00
|
|
|
|
|
2005-12-14 02:49:38 +00:00
|
|
|
|
#: job.c:1387 job.c:2004
|
2005-12-12 21:20:10 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Counted %d args in failed launch\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
2005-12-14 02:49:38 +00:00
|
|
|
|
"%d arg<72>int sa tos<6F> theipthe\n"
|
2005-12-12 21:20:10 +00:00
|
|
|
|
|
2005-12-14 02:49:38 +00:00
|
|
|
|
#: job.c:1449
|
2005-12-12 21:20:10 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Putting child 0x%08lx (%s) PID %ld%s on the chain.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Ag cur mac 0x%08lx (%s) PID %ld%s ar an slabhra.\n"
|
|
|
|
|
|
2005-12-14 02:49:38 +00:00
|
|
|
|
#: job.c:1699
|
2005-12-12 21:20:10 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Obtained token for child 0x%08lx (%s).\n"
|
2005-12-14 02:49:38 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Fuarthas ceadchomhartha le haghaidh mac 0x%08lx (%s).\n"
|
2005-12-12 21:20:10 +00:00
|
|
|
|
|
2005-12-14 02:49:38 +00:00
|
|
|
|
#: job.c:1708
|
2005-12-12 21:20:10 +00:00
|
|
|
|
msgid "read jobs pipe"
|
|
|
|
|
msgstr "l<>adh p<>opa na jabanna"
|
|
|
|
|
|
2005-12-14 02:49:38 +00:00
|
|
|
|
#: job.c:1816
|
2005-12-12 21:20:10 +00:00
|
|
|
|
msgid "cannot enforce load limits on this operating system"
|
|
|
|
|
msgstr "n<> f<>idir srianta l<>id a chur i bhfeidhm ar an ch<63>ras oibri<72>ch<63>in seo"
|
|
|
|
|
|
2005-12-14 02:49:38 +00:00
|
|
|
|
#: job.c:1818
|
2005-12-12 21:20:10 +00:00
|
|
|
|
msgid "cannot enforce load limit: "
|
|
|
|
|
msgstr "n<> f<>idir srian l<>id a chur i bhfeidhm: "
|
|
|
|
|
|
2005-12-14 02:49:38 +00:00
|
|
|
|
#: job.c:1891
|
2005-12-12 21:20:10 +00:00
|
|
|
|
msgid "no more file handles: could not duplicate stdin\n"
|
2005-12-14 02:49:38 +00:00
|
|
|
|
msgstr "n<>l aon hanla comhaid le f<>il: n<>orbh fh<66>idir stdin a ch<63>ipe<70>il\n"
|
2005-12-12 21:20:10 +00:00
|
|
|
|
|
2005-12-14 02:49:38 +00:00
|
|
|
|
#: job.c:1893
|
2005-12-12 21:20:10 +00:00
|
|
|
|
msgid "no more file handles: could not duplicate stdout\n"
|
2005-12-14 02:49:38 +00:00
|
|
|
|
msgstr "n<>l aon hanla comhaid le f<>il: n<>orbh fh<66>idir stdout a ch<63>ipe<70>il\n"
|
2005-12-12 21:20:10 +00:00
|
|
|
|
|
2005-12-14 02:49:38 +00:00
|
|
|
|
#: job.c:1921
|
2005-12-12 21:20:10 +00:00
|
|
|
|
msgid "Could not restore stdin\n"
|
2005-12-14 02:49:38 +00:00
|
|
|
|
msgstr "N<>orbh fh<66>idir stdin a athch<63>iri<72>\n"
|
2005-12-12 21:20:10 +00:00
|
|
|
|
|
2005-12-14 02:49:38 +00:00
|
|
|
|
#: job.c:1929
|
2005-12-12 21:20:10 +00:00
|
|
|
|
msgid "Could not restore stdout\n"
|
2005-12-14 02:49:38 +00:00
|
|
|
|
msgstr "N<>orbh fh<66>idir stdout a athch<63>iri<72>\n"
|
2005-12-12 21:20:10 +00:00
|
|
|
|
|
2005-12-14 02:49:38 +00:00
|
|
|
|
#: job.c:2030
|
2005-12-12 21:20:10 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "make reaped child pid %d, still waiting for pid %d\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ghin make mac le pid %d, ag fanacht le pid %d f<>s\n"
|
|
|
|
|
|
2005-12-14 02:49:38 +00:00
|
|
|
|
#: job.c:2069
|
2005-12-12 21:20:10 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: Command not found"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: N<> bhfuarthas an t-ord<72>"
|
|
|
|
|
|
2005-12-14 02:49:38 +00:00
|
|
|
|
#: job.c:2129
|
2005-12-12 21:20:10 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: Shell program not found"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: N<> bhfuarthas an cl<63>r blaoisce"
|
|
|
|
|
|
2005-12-14 02:49:38 +00:00
|
|
|
|
#: job.c:2138
|
2005-12-12 21:20:10 +00:00
|
|
|
|
msgid "spawnvpe: environment space might be exhausted"
|
2005-12-14 02:49:38 +00:00
|
|
|
|
msgstr "spawnvpe: is f<>idir gur <20>dithe <20> cuimhne na timpeallachta"
|
2005-12-12 21:20:10 +00:00
|
|
|
|
|
2005-12-14 02:49:38 +00:00
|
|
|
|
#: job.c:2347
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-12-12 21:20:10 +00:00
|
|
|
|
msgid "$SHELL changed (was `%s', now `%s')\n"
|
2005-12-14 02:49:38 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Athra<72>odh $SHELL (ba `%s' <20>, agus is `%s' <20> anois)\n"
|
2005-12-12 21:20:10 +00:00
|
|
|
|
|
2005-12-14 02:49:38 +00:00
|
|
|
|
#: job.c:2766
|
2005-12-12 21:20:10 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Creating temporary batch file %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Baisc-chomhad sealadach %s <20> chruth<74>\n"
|
|
|
|
|
|
2005-12-14 02:49:38 +00:00
|
|
|
|
#: job.c:2877
|
2005-12-12 21:20:10 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s (line %d) Bad shell context (!unixy && !batch_mode_shell)\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"%s (l<>ne %d) Droch-chomhth<74>acs blaoisce (!unixy && !batch_mode_shell)\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.c:292
|
|
|
|
|
msgid "Options:\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Roghanna:\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.c:293
|
|
|
|
|
msgid " -b, -m Ignored for compatibility.\n"
|
|
|
|
|
msgstr " -b, -m D<>an neamhshuim (comhoiri<72>nacht)\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.c:295
|
|
|
|
|
msgid " -B, --always-make Unconditionally make all targets.\n"
|
|
|
|
|
msgstr " -B, --always-make D<>an gach sprioc, gan choinn<6E>ollacha.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.c:297
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" -C DIRECTORY, --directory=DIRECTORY\n"
|
|
|
|
|
" Change to DIRECTORY before doing anything.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" -C COMHADLANN, --directory=COMHADLANN\n"
|
|
|
|
|
" T<>igh go COMHADLANN roimh dh<64>anamh aon rud.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.c:300
|
|
|
|
|
msgid " -d Print lots of debugging information.\n"
|
|
|
|
|
msgstr " -d Taispe<70>in go leor eolas d<>fhabhtaithe.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.c:302
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" --debug[=FLAGS] Print various types of debugging information.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" --debug[=BRATACHA] Taispe<70>in eolas fabhtaithe de chine<6E>lacha "
|
|
|
|
|
"<22>ags<67>la.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.c:304
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" -e, --environment-overrides\n"
|
|
|
|
|
" Environment variables override makefiles.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" -e, --environment-overrides\n"
|
|
|
|
|
" S<>ra<72>onn athr<68>ga timpeallachta makefileanna.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.c:307
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" -f FILE, --file=FILE, --makefile=FILE\n"
|
|
|
|
|
" Read FILE as a makefile.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" -f COMHAD, --file=COMHAD, --makefile=COMHAD\n"
|
|
|
|
|
" L<>igh COMHAD mar makefile.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.c:310
|
|
|
|
|
msgid " -h, --help Print this message and exit.\n"
|
|
|
|
|
msgstr " -h, --help Taispe<70>in an chabhair seo agus scoir.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.c:312
|
|
|
|
|
msgid " -i, --ignore-errors Ignore errors from commands.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" -i, --ignore-errors D<>an neamhshuim ar earr<72>id<69> <20> orduithe.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.c:314
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" -I DIRECTORY, --include-dir=DIRECTORY\n"
|
|
|
|
|
" Search DIRECTORY for included makefiles.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" -I COMHADLANN, --include-dir=COMHADLANN\n"
|
|
|
|
|
" Cuardaigh i gCOMHADLANN ar makefileanna "
|
|
|
|
|
"breise.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.c:317
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" -j [N], --jobs[=N] Allow N jobs at once; infinite jobs with no "
|
|
|
|
|
"arg.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" -j [N], --jobs[=N] Ceadaigh N jab le ch<63>ile; <20>igr<67>och mura "
|
|
|
|
|
"gceaptar arg.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.c:319
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" -k, --keep-going Keep going when some targets can't be made.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" -k, --keep-going Lean ar aghaidh fi<66> nach f<>idir sprioc a "
|
|
|
|
|
"dh<64>anamh.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.c:321
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" -l [N], --load-average[=N], --max-load[=N]\n"
|
|
|
|
|
" Don't start multiple jobs unless load is below "
|
|
|
|
|
"N.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" -l [N], --load-average[=N], --max-load[=N]\n"
|
|
|
|
|
" N<> tosaigh jabanna iomad<61>la mura bhfuil an l<>d "
|
|
|
|
|
"n<>os l<> n<> N.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.c:324
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" -L, --check-symlink-times Use the latest mtime between symlinks and "
|
|
|
|
|
"target.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-12-14 02:49:38 +00:00
|
|
|
|
" -L, --check-symlink-times <20>s<EFBFBD>id an t-am modhnaithe is d<>ana<6E>, ar an "
|
|
|
|
|
"nasc\n"
|
|
|
|
|
" siombalach n<> ar an sprioc.\n"
|
2005-12-12 21:20:10 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.c:326
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" -n, --just-print, --dry-run, --recon\n"
|
|
|
|
|
" Don't actually run any commands; just print "
|
|
|
|
|
"them.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" -n, --just-print, --dry-run, --recon\n"
|
|
|
|
|
" N<> rith aon ord<72>; taispe<70>in tortha<68> mar dhea "
|
|
|
|
|
"amh<6D>in.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.c:329
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" -o FILE, --old-file=FILE, --assume-old=FILE\n"
|
|
|
|
|
" Consider FILE to be very old and don't remake "
|
|
|
|
|
"it.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" -o COMHAD, --old-file=COMHAD, --assume-old=COMHAD\n"
|
|
|
|
|
" Caith le COMHAD mar cheann cianaosta; n<> "
|
|
|
|
|
"hathdh<64>an <20>.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.c:332
|
|
|
|
|
msgid " -p, --print-data-base Print make's internal database.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" -p, --print-data-base Taispe<70>in an bunachar sonra<72> inmhe<68>nach.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.c:334
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" -q, --question Run no commands; exit status says if up to "
|
|
|
|
|
"date.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" -q, --question N<> rith aon ord<72>; st<73>das scortha = 0 mura g<> "
|
|
|
|
|
"le nuashonr<6E>.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.c:336
|
|
|
|
|
msgid " -r, --no-builtin-rules Disable the built-in implicit rules.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" -r, --no-builtin-rules D<>chumasaigh na rialacha intuigthe insuite.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.c:338
|
|
|
|
|
msgid " -R, --no-builtin-variables Disable the built-in variable settings.\n"
|
|
|
|
|
msgstr " -R, --no-builtin-variables D<>chumasaigh na hathr<68>ga insuite.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.c:340
|
|
|
|
|
msgid " -s, --silent, --quiet Don't echo commands.\n"
|
|
|
|
|
msgstr " -s, --silent, --quiet N<> d<>an macalla ar orduithe.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.c:342
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" -S, --no-keep-going, --stop\n"
|
|
|
|
|
" Turns off -k.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" -S, --no-keep-going, --stop\n"
|
|
|
|
|
" M<>ch -k.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.c:345
|
|
|
|
|
msgid " -t, --touch Touch targets instead of remaking them.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" -t, --touch Teagmhaigh spriocanna in ionad iad a "
|
|
|
|
|
"athdh<64>anamh.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.c:347
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" -v, --version Print the version number of make and exit.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" -v, --version Taispe<70>in eolas faoin leagan agus scoir.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.c:349
|
|
|
|
|
msgid " -w, --print-directory Print the current directory.\n"
|
|
|
|
|
msgstr " -w, --print-directory Taispe<70>in an chomhadlann reatha.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.c:351
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" --no-print-directory Turn off -w, even if it was turned on "
|
|
|
|
|
"implicitly.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" --no-print-directory M<>ch -w, fi<66> m<> t<> s<> i bhfeidhm go "
|
|
|
|
|
"hintuigthe.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.c:353
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" -W FILE, --what-if=FILE, --new-file=FILE, --assume-new=FILE\n"
|
|
|
|
|
" Consider FILE to be infinitely new.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" -W COMHAD, --what-if=COMHAD, --new-file=COMHAD, --assume-new=COMHAD\n"
|
|
|
|
|
" Caith le COMHAD mar cheann <20>rnua (go "
|
|
|
|
|
"h<>igr<67>och).\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.c:356
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" --warn-undefined-variables Warn when an undefined variable is "
|
|
|
|
|
"referenced.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" --warn-undefined-variables Tabhair rabhadh m<> dh<64>antar tagairt d'athr<68>g "
|
|
|
|
|
"gan sainmh<6D>ni<6E>.\n"
|
|
|
|
|
|
2005-12-14 02:49:38 +00:00
|
|
|
|
#: main.c:549
|
2005-12-12 21:20:10 +00:00
|
|
|
|
msgid "empty string invalid as file name"
|
|
|
|
|
msgstr "n<> f<>idir teaghr<68>n folamh a <20>s<EFBFBD>id mar ainm comhaid"
|
|
|
|
|
|
2005-12-14 02:49:38 +00:00
|
|
|
|
#: main.c:630
|
2005-12-12 21:20:10 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "unknown debug level specification `%s'"
|
|
|
|
|
msgstr "sonr<6E> anaithnid `%s' ar an leibh<62>al d<>fhabhtaithe"
|
|
|
|
|
|
2005-12-14 02:49:38 +00:00
|
|
|
|
#: main.c:670
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: Interrupt/Exception caught (code = 0x%lx, addr = 0x%lx)\n"
|
2005-12-12 21:20:10 +00:00
|
|
|
|
msgstr "%s: Fuarthas idirbhriseadh/eisceacht (c<>d = 0x%x, seoladh = 0x%x)\n"
|
|
|
|
|
|
2005-12-14 02:49:38 +00:00
|
|
|
|
#: main.c:677
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
2005-12-12 21:20:10 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Unhandled exception filter called from program %s\n"
|
2005-12-14 02:49:38 +00:00
|
|
|
|
"ExceptionCode = %lx\n"
|
|
|
|
|
"ExceptionFlags = %lx\n"
|
|
|
|
|
"ExceptionAddress = %lx\n"
|
2005-12-12 21:20:10 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Glaodh scagaire eisceachta gan l<>imhse<73>il <20>n chl<68>r %s\n"
|
|
|
|
|
"C<>dEisceachta = %x\n"
|
|
|
|
|
"BratachaEisceachta = %x\n"
|
|
|
|
|
"SeoladhEisceachta = %x\n"
|
|
|
|
|
|
2005-12-14 02:49:38 +00:00
|
|
|
|
#: main.c:685
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Access violation: write operation at address %lx\n"
|
2005-12-12 21:20:10 +00:00
|
|
|
|
msgstr "S<>r<EFBFBD> rochtana: oibr<62>ocht scr<63>ofa ag seoladh %x\n"
|
|
|
|
|
|
2005-12-14 02:49:38 +00:00
|
|
|
|
#: main.c:686
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Access violation: read operation at address %lx\n"
|
2005-12-12 21:20:10 +00:00
|
|
|
|
msgstr "S<>r<EFBFBD> rochtana: oibr<62>ocht l<>imh ag seoladh %x\n"
|
|
|
|
|
|
2005-12-14 02:49:38 +00:00
|
|
|
|
#: main.c:762 main.c:773
|
2005-12-12 21:20:10 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "find_and_set_shell setting default_shell = %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "t<> find_and_set_shell ag socr<63> default_shell = %s\n"
|
|
|
|
|
|
2005-12-14 02:49:38 +00:00
|
|
|
|
#: main.c:814
|
2005-12-12 21:20:10 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "find_and_set_shell path search set default_shell = %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "shocraigh find_and_set_shell conair chuardaigh default_shell = %s\n"
|
|
|
|
|
|
2005-12-14 02:49:38 +00:00
|
|
|
|
#: main.c:1232
|
2005-12-12 21:20:10 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s is suspending for 30 seconds..."
|
|
|
|
|
msgstr "cuirfear %s ar fionra<72> ar feadh tr<74>imhse 30 soicind..."
|
|
|
|
|
|
2005-12-14 02:49:38 +00:00
|
|
|
|
#: main.c:1234
|
2005-12-12 21:20:10 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "done sleep(30). Continuing.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "sleep(30) cr<63>ochnaithe. Ag gabh<62>il ar aghaidh.\n"
|
|
|
|
|
|
2005-12-14 02:49:38 +00:00
|
|
|
|
#: main.c:1462
|
2005-12-12 21:20:10 +00:00
|
|
|
|
msgid "Makefile from standard input specified twice."
|
|
|
|
|
msgstr "Sonra<72>odh Makefile <20>n ionchur caighde<64>nach faoi dh<64>."
|
|
|
|
|
|
2005-12-14 02:49:38 +00:00
|
|
|
|
#: main.c:1501 vmsjobs.c:473
|
2005-12-12 21:20:10 +00:00
|
|
|
|
msgid "fopen (temporary file)"
|
|
|
|
|
msgstr "fopen (comhad sealadach)"
|
|
|
|
|
|
2005-12-14 02:49:38 +00:00
|
|
|
|
#: main.c:1507
|
2005-12-12 21:20:10 +00:00
|
|
|
|
msgid "fwrite (temporary file)"
|
|
|
|
|
msgstr "fwrite (comhad sealadach)"
|
|
|
|
|
|
2005-12-14 02:49:38 +00:00
|
|
|
|
#: main.c:1600
|
2005-12-12 21:20:10 +00:00
|
|
|
|
msgid "Do not specify -j or --jobs if sh.exe is not available."
|
|
|
|
|
msgstr "N<> sonraigh -j n<> --jobs mura bhfuil sh.exe le f<>il."
|
|
|
|
|
|
2005-12-14 02:49:38 +00:00
|
|
|
|
#: main.c:1601
|
2005-12-12 21:20:10 +00:00
|
|
|
|
msgid "Resetting make for single job mode."
|
|
|
|
|
msgstr "make <20> athshocr<63> le haghaidh jabanna aonair."
|
|
|
|
|
|
2005-12-14 02:49:38 +00:00
|
|
|
|
#: main.c:1642
|
2005-12-12 21:20:10 +00:00
|
|
|
|
msgid "Parallel jobs (-j) are not supported on this platform."
|
|
|
|
|
msgstr "N<>l jabanna parail<69>alacha (-j) ar f<>il ar an gc<67>ras seo."
|
|
|
|
|
|
2005-12-14 02:49:38 +00:00
|
|
|
|
#: main.c:1643
|
2005-12-12 21:20:10 +00:00
|
|
|
|
msgid "Resetting to single job (-j1) mode."
|
|
|
|
|
msgstr "<22> athshocr<63> le haghaidh jabanna aonair (-j1)."
|
|
|
|
|
|
2005-12-14 02:49:38 +00:00
|
|
|
|
#: main.c:1658
|
2005-12-12 21:20:10 +00:00
|
|
|
|
msgid "internal error: multiple --jobserver-fds options"
|
|
|
|
|
msgstr "earr<72>id inmhe<68>nach: roghanna --jobserver-fds iomad<61>la"
|
|
|
|
|
|
2005-12-14 02:49:38 +00:00
|
|
|
|
#: main.c:1666
|
2005-12-12 21:20:10 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "internal error: invalid --jobserver-fds string `%s'"
|
|
|
|
|
msgstr "earr<72>id inmhe<68>nach: teaghr<68>n neamhbhail<69> --jobserver-fds `%s'"
|
|
|
|
|
|
2005-12-14 02:49:38 +00:00
|
|
|
|
#: main.c:1676
|
2005-12-12 21:20:10 +00:00
|
|
|
|
msgid "warning: -jN forced in submake: disabling jobserver mode."
|
|
|
|
|
msgstr "rabhadh: -jN f<>rs<72>ilte i bhfo-make: m<>d jabfhreastala<6C> <20> dh<64>chumas<61>."
|
|
|
|
|
|
2005-12-14 02:49:38 +00:00
|
|
|
|
#: main.c:1686
|
2005-12-12 21:20:10 +00:00
|
|
|
|
msgid "dup jobserver"
|
|
|
|
|
msgstr "jabfhreastala<6C> dup"
|
|
|
|
|
|
2005-12-14 02:49:38 +00:00
|
|
|
|
#: main.c:1689
|
2005-12-12 21:20:10 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"warning: jobserver unavailable: using -j1. Add `+' to parent make rule."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"rabhadh: n<>l jabfhreastala<6C> ar f<>il: ag baint <20>s<EFBFBD>id as -j1. Cuir `+' leis "
|
|
|
|
|
"an m<>thair-riail."
|
|
|
|
|
|
2005-12-14 02:49:38 +00:00
|
|
|
|
#: main.c:1712
|
2005-12-12 21:20:10 +00:00
|
|
|
|
msgid "creating jobs pipe"
|
|
|
|
|
msgstr "p<>opa na jabanna <20> chruth<74>"
|
|
|
|
|
|
2005-12-14 02:49:38 +00:00
|
|
|
|
#: main.c:1727
|
2005-12-12 21:20:10 +00:00
|
|
|
|
msgid "init jobserver pipe"
|
|
|
|
|
msgstr "p<>opa an jabfhreastala<6C> <20> th<74>s<EFBFBD>"
|
|
|
|
|
|
2005-12-14 02:49:38 +00:00
|
|
|
|
#: main.c:1746
|
2005-12-12 21:20:10 +00:00
|
|
|
|
msgid "Symbolic links not supported: disabling -L."
|
2005-12-14 02:49:38 +00:00
|
|
|
|
msgstr "n<> thaca<63>tear le naisc shiombalacha: -L <20> dh<64>chumas<61>."
|
2005-12-12 21:20:10 +00:00
|
|
|
|
|
2005-12-14 02:49:38 +00:00
|
|
|
|
#: main.c:1822
|
2005-12-12 21:20:10 +00:00
|
|
|
|
msgid "Updating makefiles....\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Makefileanna <20> nuashonr<6E>....\n"
|
|
|
|
|
|
2005-12-14 02:49:38 +00:00
|
|
|
|
#: main.c:1847
|
2005-12-12 21:20:10 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Makefile `%s' might loop; not remaking it.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "is f<>idir go l<>bfar an Makefile `%s'; n<> athdh<64>anfar <20>.\n"
|
|
|
|
|
|
2005-12-14 02:49:38 +00:00
|
|
|
|
#: main.c:1926
|
2005-12-12 21:20:10 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to remake makefile `%s'."
|
|
|
|
|
msgstr "Theip ar athdh<64>anamh an makefile `%s'."
|
|
|
|
|
|
2005-12-14 02:49:38 +00:00
|
|
|
|
#: main.c:1943
|
2005-12-12 21:20:10 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Included makefile `%s' was not found."
|
|
|
|
|
msgstr "N<>or aims<6D>odh an makefile `%s' san <20>ireamh."
|
|
|
|
|
|
2005-12-14 02:49:38 +00:00
|
|
|
|
#: main.c:1948
|
2005-12-12 21:20:10 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Makefile `%s' was not found"
|
|
|
|
|
msgstr "N<>or aims<6D>odh an makefile `%s'"
|
|
|
|
|
|
2005-12-14 02:49:38 +00:00
|
|
|
|
#: main.c:2016
|
2005-12-12 21:20:10 +00:00
|
|
|
|
msgid "Couldn't change back to original directory."
|
|
|
|
|
msgstr "N<>orbh fh<66>idir an chomhadlann oibre a athr<68> ar ais."
|
|
|
|
|
|
2005-12-14 02:49:38 +00:00
|
|
|
|
#: main.c:2024
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-12-12 21:20:10 +00:00
|
|
|
|
msgid "Re-executing[%u]:"
|
2005-12-14 02:49:38 +00:00
|
|
|
|
msgstr "<22> rith ar<61>s[%u]:"
|
2005-12-12 21:20:10 +00:00
|
|
|
|
|
2005-12-14 02:49:38 +00:00
|
|
|
|
#: main.c:2140
|
2005-12-12 21:20:10 +00:00
|
|
|
|
msgid "unlink (temporary file): "
|
|
|
|
|
msgstr "unlink (comhad sealadach): "
|
|
|
|
|
|
2005-12-14 02:49:38 +00:00
|
|
|
|
#: main.c:2169
|
2005-12-12 21:20:10 +00:00
|
|
|
|
msgid ".DEFAULT_GOAL contains more than one target"
|
2005-12-14 02:49:38 +00:00
|
|
|
|
msgstr "t<> n<>os m<> n<> aon sprioc amh<6D>in i .DEFAULT_GOAL"
|
2005-12-12 21:20:10 +00:00
|
|
|
|
|
2005-12-14 02:49:38 +00:00
|
|
|
|
#: main.c:2194
|
2005-12-12 21:20:10 +00:00
|
|
|
|
msgid "No targets specified and no makefile found"
|
|
|
|
|
msgstr "N<>or sonra<72>odh aon sprioc agus n<>or aims<6D>odh aon makefile"
|
|
|
|
|
|
2005-12-14 02:49:38 +00:00
|
|
|
|
#: main.c:2196
|
2005-12-12 21:20:10 +00:00
|
|
|
|
msgid "No targets"
|
|
|
|
|
msgstr "N<>l aon sprioc ann"
|
|
|
|
|
|
2005-12-14 02:49:38 +00:00
|
|
|
|
#: main.c:2201
|
2005-12-12 21:20:10 +00:00
|
|
|
|
msgid "Updating goal targets....\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Cinn sprice <20> nuashonr<6E>....\n"
|
|
|
|
|
|
2005-12-14 02:49:38 +00:00
|
|
|
|
#: main.c:2227
|
2005-12-12 21:20:10 +00:00
|
|
|
|
msgid "warning: Clock skew detected. Your build may be incomplete."
|
|
|
|
|
msgstr "rabhadh: Clog ar sceabha. Is f<>idir go bhfuil an t<>g<EFBFBD>il neamhioml<6D>n."
|
|
|
|
|
|
2005-12-14 02:49:38 +00:00
|
|
|
|
#: main.c:2391
|
2005-12-12 21:20:10 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Usage: %s [options] [target] ...\n"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>s<EFBFBD>id: %s [roghanna] [sprioc] ...\n"
|
|
|
|
|
|
2005-12-14 02:49:38 +00:00
|
|
|
|
#: main.c:2397
|
2005-12-12 21:20:10 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"This program built for %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"T<>gadh an cl<63>r seo le haghaidh %s\n"
|
|
|
|
|
|
2005-12-14 02:49:38 +00:00
|
|
|
|
#: main.c:2399
|
2005-12-12 21:20:10 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"This program built for %s (%s)\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"T<>gadh an cl<63>r seo le haghaidh %s (%s)\n"
|
|
|
|
|
|
2005-12-14 02:49:38 +00:00
|
|
|
|
#: main.c:2402
|
2005-12-12 21:20:10 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Report bugs to <bug-make@gnu.org>\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Seol tuairisc<73> fabhtanna chuig <bug-make@gnu.org>\n"
|
|
|
|
|
|
2005-12-14 02:49:38 +00:00
|
|
|
|
#: main.c:2474
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-12-12 21:20:10 +00:00
|
|
|
|
msgid "the `-%c' option requires a non-empty string argument"
|
2005-12-14 02:49:38 +00:00
|
|
|
|
msgstr "caithfidh t<> teaghr<68>n nach folamh a thabhairt mar arg<72>int le `-%c'"
|
2005-12-12 21:20:10 +00:00
|
|
|
|
|
2005-12-14 02:49:38 +00:00
|
|
|
|
#: main.c:2526
|
2005-12-12 21:20:10 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "the `-%c' option requires a positive integral argument"
|
2005-12-14 02:49:38 +00:00
|
|
|
|
msgstr "caithfidh t<> sl<73>nuimhir dheimhneach a thabhairt mar arg<72>int le `-%c'"
|
2005-12-12 21:20:10 +00:00
|
|
|
|
|
2005-12-14 02:49:38 +00:00
|
|
|
|
#: main.c:2950
|
2005-12-12 21:20:10 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"%sThis is free software; see the source for copying conditions.\n"
|
|
|
|
|
"%sThere is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n"
|
|
|
|
|
"%sPARTICULAR PURPOSE.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"%sIs saorbhogearra an r<>omhchl<68>r seo; f<>ach ar an bhunch<63>d le haghaidh\n"
|
|
|
|
|
"%scoinn<6E>ollacha c<>ipe<70>la. N<>l bar<61>nta ar bith ann; go fi<66> n<>l bar<61>nta ann\n"
|
|
|
|
|
"%sd'IND<4E>OLTACHT n<> FEILI<4C>NACHT DO FHEIDHM AR LEITH.\n"
|
|
|
|
|
|
2005-12-14 02:49:38 +00:00
|
|
|
|
#: main.c:2956
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-12-12 21:20:10 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"%sThis program built for %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
2005-12-14 02:49:38 +00:00
|
|
|
|
"%sT<73>gadh an cl<63>r seo le haghaidh %s\n"
|
2005-12-12 21:20:10 +00:00
|
|
|
|
|
2005-12-14 02:49:38 +00:00
|
|
|
|
#: main.c:2958
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-12-12 21:20:10 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"%sThis program built for %s (%s)\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
2005-12-14 02:49:38 +00:00
|
|
|
|
"%sT<73>gadh an cl<63>r seo le haghaidh %s (%s)\n"
|
2005-12-12 21:20:10 +00:00
|
|
|
|
|
2005-12-14 02:49:38 +00:00
|
|
|
|
#: main.c:2976
|
2005-12-12 21:20:10 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"# Make data base, printed on %s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"# Bunachar sonra<72> Make, priont<6E>ilte ar %s"
|
|
|
|
|
|
2005-12-14 02:49:38 +00:00
|
|
|
|
#: main.c:2985
|
2005-12-12 21:20:10 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"# Finished Make data base on %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"# Cr<43>ochna<6E>odh an bunachar sonra<72> Make seo ar %s\n"
|
|
|
|
|
|
2005-12-14 02:49:38 +00:00
|
|
|
|
#: main.c:3099
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-12-12 21:20:10 +00:00
|
|
|
|
msgid "%s: Entering an unknown directory\n"
|
2005-12-14 02:49:38 +00:00
|
|
|
|
msgstr "%s: Ag dul isteach i gcomhadlann anaithnid\n"
|
2005-12-12 21:20:10 +00:00
|
|
|
|
|
2005-12-14 02:49:38 +00:00
|
|
|
|
#: main.c:3101
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-12-12 21:20:10 +00:00
|
|
|
|
msgid "%s: Leaving an unknown directory\n"
|
2005-12-14 02:49:38 +00:00
|
|
|
|
msgstr "%s: Ag dul amach as comhadlann anaithnid\n"
|
2005-12-12 21:20:10 +00:00
|
|
|
|
|
2005-12-14 02:49:38 +00:00
|
|
|
|
#: main.c:3104
|
2005-12-12 21:20:10 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: Entering directory `%s'\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: Ag dul isteach sa chomhadlann `%s'\n"
|
|
|
|
|
|
2005-12-14 02:49:38 +00:00
|
|
|
|
#: main.c:3107
|
2005-12-12 21:20:10 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: Leaving directory `%s'\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: Ag dul amach as an gcomhadlann `%s'\n"
|
|
|
|
|
|
2005-12-14 02:49:38 +00:00
|
|
|
|
#: main.c:3112
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-12-12 21:20:10 +00:00
|
|
|
|
msgid "%s[%u]: Entering an unknown directory\n"
|
2005-12-14 02:49:38 +00:00
|
|
|
|
msgstr "%s[%u]: Ag dul isteach i gcomhadlann anaithnid\n"
|
2005-12-12 21:20:10 +00:00
|
|
|
|
|
2005-12-14 02:49:38 +00:00
|
|
|
|
#: main.c:3115
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-12-12 21:20:10 +00:00
|
|
|
|
msgid "%s[%u]: Leaving an unknown directory\n"
|
2005-12-14 02:49:38 +00:00
|
|
|
|
msgstr "%s[%u]: Ag dul amach as comhadlann anaithnid\n"
|
2005-12-12 21:20:10 +00:00
|
|
|
|
|
2005-12-14 02:49:38 +00:00
|
|
|
|
#: main.c:3119
|
2005-12-12 21:20:10 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s[%u]: Entering directory `%s'\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s[%u]: Ag dul isteach sa chomhadlann `%s'\n"
|
|
|
|
|
|
2005-12-14 02:49:38 +00:00
|
|
|
|
#: main.c:3122
|
2005-12-12 21:20:10 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s[%u]: Leaving directory `%s'\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s[%u]: Ag dul amach as an gcomhadlann `%s'\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: misc.c:287
|
|
|
|
|
msgid ". Stop.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ". Stop.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: misc.c:308
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Unknown error %d"
|
|
|
|
|
msgstr "Earr<72>id anaithnid %d"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: misc.c:318
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s%s: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "%s%s: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: misc.c:326
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: %s"
|
|
|
|
|
|
2005-12-14 02:49:38 +00:00
|
|
|
|
#: misc.c:346 misc.c:361 misc.c:378 read.c:3135
|
2005-12-12 21:20:10 +00:00
|
|
|
|
msgid "virtual memory exhausted"
|
|
|
|
|
msgstr "cuimhne fh<66>or<6F>il <20>dithe"
|
|
|
|
|
|
2005-12-14 02:49:38 +00:00
|
|
|
|
#: misc.c:620
|
2005-12-12 21:20:10 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: user %lu (real %lu), group %lu (real %lu)\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: <20>s<EFBFBD>ideoir %lu (f<>or %lu), gr<67>pa %lu (f<>or %lu)\n"
|
|
|
|
|
|
2005-12-14 02:49:38 +00:00
|
|
|
|
#: misc.c:641
|
2005-12-12 21:20:10 +00:00
|
|
|
|
msgid "Initialized access"
|
|
|
|
|
msgstr "Rochtain t<>saithe"
|
|
|
|
|
|
2005-12-14 02:49:38 +00:00
|
|
|
|
#: misc.c:720
|
2005-12-12 21:20:10 +00:00
|
|
|
|
msgid "User access"
|
|
|
|
|
msgstr "Rochtain <20>s<EFBFBD>ideora"
|
|
|
|
|
|
2005-12-14 02:49:38 +00:00
|
|
|
|
#: misc.c:768
|
2005-12-12 21:20:10 +00:00
|
|
|
|
msgid "Make access"
|
|
|
|
|
msgstr "Rochtain make"
|
|
|
|
|
|
2005-12-14 02:49:38 +00:00
|
|
|
|
#: misc.c:802
|
2005-12-12 21:20:10 +00:00
|
|
|
|
msgid "Child access"
|
|
|
|
|
msgstr "Rochtain mic"
|
|
|
|
|
|
2005-12-14 02:49:38 +00:00
|
|
|
|
#: misc.c:866
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-12-12 21:20:10 +00:00
|
|
|
|
msgid "write error: %s"
|
2005-12-14 02:49:38 +00:00
|
|
|
|
msgstr "earr<72>id sa scr<63>obh: %s"
|
2005-12-12 21:20:10 +00:00
|
|
|
|
|
2005-12-14 02:49:38 +00:00
|
|
|
|
#: misc.c:868
|
2005-12-12 21:20:10 +00:00
|
|
|
|
msgid "write error"
|
2005-12-14 02:49:38 +00:00
|
|
|
|
msgstr "earr<72>id sa scr<63>obh"
|
2005-12-12 21:20:10 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: read.c:162
|
|
|
|
|
msgid "Reading makefiles...\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Makefileanna <20> l<>amh...\n"
|
|
|
|
|
|
2005-12-14 02:49:38 +00:00
|
|
|
|
#: read.c:322
|
2005-12-12 21:20:10 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Reading makefile `%s'"
|
|
|
|
|
msgstr "Makefile `%s' <20> l<>amh"
|
|
|
|
|
|
2005-12-14 02:49:38 +00:00
|
|
|
|
#: read.c:324
|
2005-12-12 21:20:10 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " (no default goal)"
|
|
|
|
|
msgstr " (gan ceann sprice r<>amhshocraithe)"
|
|
|
|
|
|
2005-12-14 02:49:38 +00:00
|
|
|
|
#: read.c:326
|
2005-12-12 21:20:10 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " (search path)"
|
|
|
|
|
msgstr " (conair chuardaigh)"
|
|
|
|
|
|
2005-12-14 02:49:38 +00:00
|
|
|
|
#: read.c:328
|
2005-12-12 21:20:10 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " (don't care)"
|
|
|
|
|
msgstr " (is cuma)"
|
|
|
|
|
|
2005-12-14 02:49:38 +00:00
|
|
|
|
#: read.c:330
|
2005-12-12 21:20:10 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " (no ~ expansion)"
|
|
|
|
|
msgstr " (n<> fairsing ~)"
|
|
|
|
|
|
2005-12-14 02:49:38 +00:00
|
|
|
|
#: read.c:629
|
2005-12-12 21:20:10 +00:00
|
|
|
|
msgid "invalid syntax in conditional"
|
|
|
|
|
msgstr "comhr<68>ir neamhbhail<69> i gcoinn<6E>ollach"
|
|
|
|
|
|
2005-12-14 02:49:38 +00:00
|
|
|
|
#: read.c:639
|
2005-12-12 21:20:10 +00:00
|
|
|
|
msgid "extraneous `endef'"
|
|
|
|
|
msgstr "`endef' breise"
|
|
|
|
|
|
2005-12-14 02:49:38 +00:00
|
|
|
|
#: read.c:651 read.c:679 variable.c:1301
|
2005-12-12 21:20:10 +00:00
|
|
|
|
msgid "empty variable name"
|
|
|
|
|
msgstr "ainm folamh athr<68>ige"
|
|
|
|
|
|
2005-12-14 02:49:38 +00:00
|
|
|
|
#: read.c:668
|
2005-12-12 21:20:10 +00:00
|
|
|
|
msgid "empty `override' directive"
|
|
|
|
|
msgstr "treoir `override' folamh"
|
|
|
|
|
|
2005-12-14 02:49:38 +00:00
|
|
|
|
#: read.c:693
|
2005-12-12 21:20:10 +00:00
|
|
|
|
msgid "invalid `override' directive"
|
|
|
|
|
msgstr "treoir neamhbhail<69> `override'"
|
|
|
|
|
|
2005-12-14 02:49:38 +00:00
|
|
|
|
#: read.c:860
|
2005-12-12 21:20:10 +00:00
|
|
|
|
msgid "commands commence before first target"
|
|
|
|
|
msgstr "t<> orduithe ann roimh an ch<63>ad sprioc"
|
|
|
|
|
|
2005-12-14 02:49:38 +00:00
|
|
|
|
#: read.c:911
|
2005-12-12 21:20:10 +00:00
|
|
|
|
msgid "missing rule before commands"
|
|
|
|
|
msgstr "riail ar iarraidh roimh orduithe"
|
|
|
|
|
|
2005-12-14 02:49:38 +00:00
|
|
|
|
#: read.c:998
|
2005-12-12 21:20:10 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "missing separator%s"
|
|
|
|
|
msgstr "deighilteoir%s ar iarraidh"
|
|
|
|
|
|
2005-12-14 02:49:38 +00:00
|
|
|
|
#: read.c:1000
|
2005-12-12 21:20:10 +00:00
|
|
|
|
msgid " (did you mean TAB instead of 8 spaces?)"
|
|
|
|
|
msgstr " (Ar mhian leat T<>B in ionad ocht sp<73>s?)"
|
|
|
|
|
|
2005-12-14 02:49:38 +00:00
|
|
|
|
#: read.c:1158
|
2005-12-12 21:20:10 +00:00
|
|
|
|
msgid "missing target pattern"
|
|
|
|
|
msgstr "patr<74>n sprice ar iarraidh"
|
|
|
|
|
|
2005-12-14 02:49:38 +00:00
|
|
|
|
#: read.c:1160
|
2005-12-12 21:20:10 +00:00
|
|
|
|
msgid "multiple target patterns"
|
|
|
|
|
msgstr "patr<74>in iomad<61>la sprice"
|
|
|
|
|
|
2005-12-14 02:49:38 +00:00
|
|
|
|
#: read.c:1164
|
2005-12-12 21:20:10 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "target pattern contains no `%%'"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>l aon `%%' sa phatr<74>n sprice"
|
|
|
|
|
|
2005-12-14 02:49:38 +00:00
|
|
|
|
#: read.c:1296
|
2005-12-12 21:20:10 +00:00
|
|
|
|
msgid "missing `endif'"
|
|
|
|
|
msgstr "`endif' ar iarraidh"
|
|
|
|
|
|
2005-12-14 02:49:38 +00:00
|
|
|
|
#: read.c:1387
|
2005-12-12 21:20:10 +00:00
|
|
|
|
msgid "Extraneous text after `endef' directive"
|
|
|
|
|
msgstr "T<>acs gan mhaith i ndiaidh treorach `endef'"
|
|
|
|
|
|
2005-12-14 02:49:38 +00:00
|
|
|
|
#: read.c:1421
|
2005-12-12 21:20:10 +00:00
|
|
|
|
msgid "missing `endef', unterminated `define'"
|
|
|
|
|
msgstr "`endef' ar iarraidh, `define' gan chr<68>ochn<68>"
|
|
|
|
|
|
2005-12-14 02:49:38 +00:00
|
|
|
|
#: read.c:1464
|
2005-12-12 21:20:10 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Extraneous text after `%s' directive"
|
|
|
|
|
msgstr "T<>acs gan mhaith i ndiaidh treorach `%s'"
|
|
|
|
|
|
2005-12-14 02:49:38 +00:00
|
|
|
|
#: read.c:1473 read.c:1487
|
2005-12-12 21:20:10 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "extraneous `%s'"
|
|
|
|
|
msgstr "`%s' breise"
|
|
|
|
|
|
2005-12-14 02:49:38 +00:00
|
|
|
|
#: read.c:1492
|
2005-12-12 21:20:10 +00:00
|
|
|
|
msgid "only one `else' per conditional"
|
|
|
|
|
msgstr "n<> cheada<64>tear ach aon `else' amh<6D>in le gach coinn<6E>ollach"
|
|
|
|
|
|
2005-12-14 02:49:38 +00:00
|
|
|
|
#: read.c:1834
|
2005-12-12 21:20:10 +00:00
|
|
|
|
msgid "Malformed target-specific variable definition"
|
|
|
|
|
msgstr "Is m<>chumtha <20> an sainmh<6D>ni<6E> athr<68>ige (le haghaidh aon sprioc amh<6D>in)"
|
|
|
|
|
|
2005-12-14 02:49:38 +00:00
|
|
|
|
#: read.c:1897
|
2005-12-12 21:20:10 +00:00
|
|
|
|
msgid "prerequisites cannot be defined in command scripts"
|
2005-12-14 02:49:38 +00:00
|
|
|
|
msgstr "n<> f<>idir r<>amhriachtanais a shonr<6E> i scripteanna ordaithe"
|
2005-12-12 21:20:10 +00:00
|
|
|
|
|
2005-12-14 02:49:38 +00:00
|
|
|
|
#: read.c:1932
|
2005-12-12 21:20:10 +00:00
|
|
|
|
msgid "mixed implicit and static pattern rules"
|
|
|
|
|
msgstr "rialacha intuigthe agus rialacha statacha measctha le ch<63>ile"
|
|
|
|
|
|
2005-12-14 02:49:38 +00:00
|
|
|
|
#: read.c:1935
|
2005-12-12 21:20:10 +00:00
|
|
|
|
msgid "mixed implicit and normal rules"
|
|
|
|
|
msgstr "rialacha intuigthe agus gn<67>thrialacha measctha le ch<63>ile"
|
|
|
|
|
|
2005-12-14 02:49:38 +00:00
|
|
|
|
#: read.c:1965
|
2005-12-12 21:20:10 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "target `%s' doesn't match the target pattern"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>l an sprioc `%s' comhoiri<72>nach leis an phatr<74>n sprice"
|
|
|
|
|
|
2005-12-14 02:49:38 +00:00
|
|
|
|
#: read.c:1984 read.c:2085
|
2005-12-12 21:20:10 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "target file `%s' has both : and :: entries"
|
|
|
|
|
msgstr "t<> iontr<74>lacha : agus :: araon ann don chomhad sprice `%s'"
|
|
|
|
|
|
2005-12-14 02:49:38 +00:00
|
|
|
|
#: read.c:1990
|
2005-12-12 21:20:10 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "target `%s' given more than once in the same rule."
|
|
|
|
|
msgstr "t<> an sprioc `%s' i riail amh<6D>in n<>os m<> n<> uair amh<6D>in."
|
|
|
|
|
|
2005-12-14 02:49:38 +00:00
|
|
|
|
#: read.c:1999
|
2005-12-12 21:20:10 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "warning: overriding commands for target `%s'"
|
|
|
|
|
msgstr "rabhadh: ag s<>r<EFBFBD> na n-orduithe le haghaidh na sprice `%s'"
|
|
|
|
|
|
2005-12-14 02:49:38 +00:00
|
|
|
|
#: read.c:2002
|
2005-12-12 21:20:10 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "warning: ignoring old commands for target `%s'"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"rabhadh: ag d<>anamh neamhshuim ar sheanorduithe le haghaidh sprice `%s'"
|
|
|
|
|
|
2005-12-14 02:49:38 +00:00
|
|
|
|
#: read.c:2583
|
2005-12-12 21:20:10 +00:00
|
|
|
|
msgid "warning: NUL character seen; rest of line ignored"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"rabhadh: chonacthas carachtar NUL; ag d<>anamh neamhshuim ar an chuid eile "
|
|
|
|
|
"den l<>ne"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: remake.c:230
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Nothing to be done for `%s'."
|
|
|
|
|
msgstr "N<>l faic le d<>anamh i gcomhair `%s'."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: remake.c:231
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "`%s' is up to date."
|
|
|
|
|
msgstr "N<> g<> le `%s' a nuashonr<6E>."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: remake.c:297
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Pruning file `%s'.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Comhad `%s' <20> bhearradh.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: remake.c:346
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%sNo rule to make target `%s'%s"
|
|
|
|
|
msgstr "%sN<73>l aon riail chun an sprioc `%s' a dh<64>anamh%s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: remake.c:348
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%sNo rule to make target `%s', needed by `%s'%s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"%sN<73>l aon riail chun an sprioc `%s' a dh<64>anamh, riachtanach le haghaidh `%s'%"
|
|
|
|
|
"s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: remake.c:375
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Considering target file `%s'.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Comhad sprice `%s' idir l<>mha.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: remake.c:382
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Recently tried and failed to update file `%s'.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Rinneadh iarracht ar an chomhad `%s' a nuashonr<6E> le d<>ana<6E>, agus theip air.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: remake.c:397
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "File `%s' was considered already.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Rinneadh scr<63>d<EFBFBD> ar an chomhad `%s' cheana.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: remake.c:407
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Still updating file `%s'.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Comhad `%s' <20> nuashonr<6E> f<>s.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: remake.c:410
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Finished updating file `%s'.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Nuashonra<72>odh an comhad `%s'.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: remake.c:431
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "File `%s' does not exist.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "N<>l a leith<74>id de chomhad `%s' ann.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: remake.c:438
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"*** Warning: .LOW_RESOLUTION_TIME file `%s' has a high resolution time stamp"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"*** Warning: comhad .LOW_RESOLUTION_TIME `%s' le stampa ama ardtaifeach"
|
|
|
|
|
|
2005-12-14 02:49:38 +00:00
|
|
|
|
#: remake.c:451 remake.c:954
|
2005-12-12 21:20:10 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Found an implicit rule for `%s'.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Aims<6D>odh riail intuigthe le haghaidh `%s'.\n"
|
|
|
|
|
|
2005-12-14 02:49:38 +00:00
|
|
|
|
#: remake.c:453 remake.c:956
|
2005-12-12 21:20:10 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "No implicit rule found for `%s'.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "N<>or aims<6D>odh aon riail intuigthe le haghaidh `%s'.\n"
|
|
|
|
|
|
2005-12-14 02:49:38 +00:00
|
|
|
|
#: remake.c:459 remake.c:962
|
2005-12-12 21:20:10 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Using default commands for `%s'.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Ag baint <20>s<EFBFBD>id as orduithe r<>amhshocraithe le haghaidh `%s'.\n"
|
|
|
|
|
|
2005-12-14 02:49:38 +00:00
|
|
|
|
#: remake.c:481 remake.c:988
|
2005-12-12 21:20:10 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Circular %s <- %s dependency dropped."
|
|
|
|
|
msgstr "Tr<54>igeadh an sple<6C>chas ciorclach %s <- %s."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: remake.c:593
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Finished prerequisites of target file `%s'.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Cr<43>ochna<6E>odh na r<>amhriachtanais den chomhad sprice `%s'.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: remake.c:599
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "The prerequisites of `%s' are being made.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "R<>amhriachtanais de `%s' <20> nd<6E>anamh anois.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: remake.c:612
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Giving up on target file `%s'.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Ag tr<74>igean an chomhaid sprice `%s'.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: remake.c:617
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Target `%s' not remade because of errors."
|
|
|
|
|
msgstr "N<> dhearna an sprioc `%s' ar<61>s <20>s rud <20> go bhfuil earr<72>id<69> ann."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: remake.c:669
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Prerequisite `%s' is order-only for target `%s'.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Sonra<72>onn an r<>amhriachtanas `%s' ord rite amh<6D>in le haghaidh sprice `%s'.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: remake.c:674
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Prerequisite `%s' of target `%s' does not exist.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "N<>l an r<>amhriachtanas `%s' den sprioc `%s' ann.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: remake.c:679
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Prerequisite `%s' is newer than target `%s'.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "T<> an r<>amhriachtanas `%s' n<>os nua<75> n<> an sprioc `%s'.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: remake.c:682
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Prerequisite `%s' is older than target `%s'.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "T<> an r<>amhriachtanas `%s' n<>os sine n<> an sprioc `%s'.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: remake.c:700
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Target `%s' is double-colon and has no prerequisites.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "T<> dh<64> idirstad ag an sprioc `%s' agus n<>l aon r<>amhriachtanas aice.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: remake.c:707
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "No commands for `%s' and no prerequisites actually changed.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"N<>l aon ord<72> le haghaidh `%s' agus n<>or athraigh aon r<>amhriachtanas.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: remake.c:712
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Making `%s' due to always-make flag.\n"
|
2005-12-14 02:49:38 +00:00
|
|
|
|
msgstr "`%s' <20> dh<64>anamh de bharr bratach --always-make.\n"
|
2005-12-12 21:20:10 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: remake.c:720
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "No need to remake target `%s'"
|
|
|
|
|
msgstr "N<> g<> leis an sprioc `%s' a athdh<64>anamh"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: remake.c:722
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "; using VPATH name `%s'"
|
|
|
|
|
msgstr "; ag baint <20>s<EFBFBD>id as ainm VPATH `%s'"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: remake.c:742
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Must remake target `%s'.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Caithfidh an sprioc `%s' a athdh<64>anamh.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: remake.c:748
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " Ignoring VPATH name `%s'.\n"
|
|
|
|
|
msgstr " Ag d<>anamh neamhshuim ar ainm VPATH `%s'.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: remake.c:757
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Commands of `%s' are being run.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Orduithe de `%s' <20> rith.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: remake.c:764
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to remake target file `%s'.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Theip ar athdh<64>anamh an sprioc-chomhaid `%s'.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: remake.c:767
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Successfully remade target file `%s'.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "D'<27>irigh le hathdh<64>anamh an sprioc-chomhaid `%s'.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: remake.c:770
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Target file `%s' needs remade under -q.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "T<> g<> leis an chomhad sprice `%s' a athdh<64>anamh leis an rogha -q.\n"
|
|
|
|
|
|
2005-12-14 02:49:38 +00:00
|
|
|
|
#: remake.c:1296
|
2005-12-12 21:20:10 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Warning: File `%s' has modification time in the future"
|
2005-12-14 02:49:38 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Rabhadh: T<> an t-am mionathraithe den chomhad `%s' sa todhcha<68>"
|
2005-12-12 21:20:10 +00:00
|
|
|
|
|
2005-12-14 02:49:38 +00:00
|
|
|
|
#: remake.c:1303
|
2005-12-12 21:20:10 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Warning: File `%s' has modification time %.2g s in the future"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-12-14 02:49:38 +00:00
|
|
|
|
"Rabhadh: T<> an t-am mionathraithe den chomhad `%s' %.2g soicind sa todhcha<68>"
|
2005-12-12 21:20:10 +00:00
|
|
|
|
|
2005-12-14 02:49:38 +00:00
|
|
|
|
#: remake.c:1502
|
2005-12-12 21:20:10 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ".LIBPATTERNS element `%s' is not a pattern"
|
|
|
|
|
msgstr "N<>l eilimint .LIBPATTERNS `%s' ina patr<74>n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: remote-cstms.c:126
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Customs won't export: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "N<> easp<73>rt<72>lfar Customs: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2005-12-14 02:49:38 +00:00
|
|
|
|
#: rule.c:552
|
2005-12-12 21:20:10 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"# Implicit Rules"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"# Rialacha Intuigthe"
|
|
|
|
|
|
2005-12-14 02:49:38 +00:00
|
|
|
|
#: rule.c:567
|
2005-12-12 21:20:10 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"# No implicit rules."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"# N<>l aon riail intuigthe."
|
|
|
|
|
|
2005-12-14 02:49:38 +00:00
|
|
|
|
#: rule.c:570
|
2005-12-12 21:20:10 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"# %u implicit rules, %u"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"# %u riail intuigthe, %u"
|
|
|
|
|
|
2005-12-14 02:49:38 +00:00
|
|
|
|
#: rule.c:579
|
2005-12-12 21:20:10 +00:00
|
|
|
|
msgid " terminal."
|
|
|
|
|
msgstr " teirmin<69>al."
|
|
|
|
|
|
2005-12-14 02:49:38 +00:00
|
|
|
|
#: rule.c:587
|
2005-12-12 21:20:10 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "BUG: num_pattern_rules wrong! %u != %u"
|
|
|
|
|
msgstr "FABHT: num_pattern_rules m<>cheart! %u != %u"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: signame.c:87
|
|
|
|
|
msgid "unknown signal"
|
|
|
|
|
msgstr "comhartha anaithnid"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: signame.c:95
|
|
|
|
|
msgid "Hangup"
|
|
|
|
|
msgstr "Croch suas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: signame.c:98
|
|
|
|
|
msgid "Interrupt"
|
|
|
|
|
msgstr "Idirbhriseadh"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: signame.c:101
|
|
|
|
|
msgid "Quit"
|
|
|
|
|
msgstr "Scoir"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: signame.c:104
|
|
|
|
|
msgid "Illegal Instruction"
|
|
|
|
|
msgstr "Treoir Neamhcheadaithe"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: signame.c:107
|
|
|
|
|
msgid "Trace/breakpoint trap"
|
|
|
|
|
msgstr "Rianaigh/brisphointe"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: signame.c:112
|
|
|
|
|
msgid "Aborted"
|
|
|
|
|
msgstr "Tobscortha"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: signame.c:115
|
|
|
|
|
msgid "IOT trap"
|
|
|
|
|
msgstr "Gaiste IOT"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: signame.c:118
|
|
|
|
|
msgid "EMT trap"
|
|
|
|
|
msgstr "Gaiste EMT"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: signame.c:121
|
|
|
|
|
msgid "Floating point exception"
|
|
|
|
|
msgstr "Eisceacht sn<73>mhphointe"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: signame.c:124
|
|
|
|
|
msgid "Killed"
|
|
|
|
|
msgstr "Maraithe"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: signame.c:127
|
|
|
|
|
msgid "Bus error"
|
|
|
|
|
msgstr "Busearr<72>id"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: signame.c:130
|
|
|
|
|
msgid "Segmentation fault"
|
|
|
|
|
msgstr "Fabht deighilte"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: signame.c:133
|
|
|
|
|
msgid "Bad system call"
|
|
|
|
|
msgstr "Drochghlao ar an gc<67>ras"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: signame.c:136
|
|
|
|
|
msgid "Broken pipe"
|
|
|
|
|
msgstr "P<>opa briste"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: signame.c:139
|
|
|
|
|
msgid "Alarm clock"
|
|
|
|
|
msgstr "Clog al<61>raim"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: signame.c:142
|
|
|
|
|
msgid "Terminated"
|
|
|
|
|
msgstr "Scortha"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: signame.c:145
|
|
|
|
|
msgid "User defined signal 1"
|
|
|
|
|
msgstr "Comhartha saincheaptha 1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: signame.c:148
|
|
|
|
|
msgid "User defined signal 2"
|
|
|
|
|
msgstr "Comhartha saincheaptha 2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: signame.c:153 signame.c:156
|
|
|
|
|
msgid "Child exited"
|
|
|
|
|
msgstr "Scoir an mhacphr<68>iseas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: signame.c:159
|
|
|
|
|
msgid "Power failure"
|
|
|
|
|
msgstr "Cliseadh cumhachta"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: signame.c:162
|
|
|
|
|
msgid "Stopped"
|
|
|
|
|
msgstr "Stoptha"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: signame.c:165
|
|
|
|
|
msgid "Stopped (tty input)"
|
|
|
|
|
msgstr "Stoptha (ionchur tty)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: signame.c:168
|
|
|
|
|
msgid "Stopped (tty output)"
|
|
|
|
|
msgstr "Stoptha (aschur tty)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: signame.c:171
|
|
|
|
|
msgid "Stopped (signal)"
|
|
|
|
|
msgstr "Stoptha (comhartha)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: signame.c:174
|
|
|
|
|
msgid "CPU time limit exceeded"
|
|
|
|
|
msgstr "Teorainn ama LAP s<>raithe"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: signame.c:177
|
|
|
|
|
msgid "File size limit exceeded"
|
|
|
|
|
msgstr "Uasmh<6D>id na gcomhad s<>raithe"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: signame.c:180
|
|
|
|
|
msgid "Virtual timer expired"
|
|
|
|
|
msgstr "Am f<>or<6F>il caite"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: signame.c:183
|
|
|
|
|
msgid "Profiling timer expired"
|
|
|
|
|
msgstr "Am pr<70>if<69>le caite"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: signame.c:189
|
|
|
|
|
msgid "Window changed"
|
|
|
|
|
msgstr "Athra<72>odh an fhuinneog"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: signame.c:192
|
|
|
|
|
msgid "Continued"
|
|
|
|
|
msgstr "Leanta"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: signame.c:195
|
|
|
|
|
msgid "Urgent I/O condition"
|
|
|
|
|
msgstr "Staid phr<68>inneach A/I"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: signame.c:202 signame.c:211
|
|
|
|
|
msgid "I/O possible"
|
|
|
|
|
msgstr "A/I ind<6E>anta"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: signame.c:205
|
|
|
|
|
msgid "SIGWIND"
|
|
|
|
|
msgstr "SIGWIND"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: signame.c:208
|
|
|
|
|
msgid "SIGPHONE"
|
|
|
|
|
msgstr "SIGPHONE"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: signame.c:214
|
|
|
|
|
msgid "Resource lost"
|
|
|
|
|
msgstr "Acmhainn caillte"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: signame.c:217
|
|
|
|
|
msgid "Danger signal"
|
|
|
|
|
msgstr "Comhartha guaise"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: signame.c:220
|
|
|
|
|
msgid "Information request"
|
|
|
|
|
msgstr "Iarratas ar eolas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: signame.c:223
|
|
|
|
|
msgid "Floating point co-processor not available"
|
|
|
|
|
msgstr "N<>l comhphr<68>ise<73>la<6C> sn<73>mhphointe ar f<>il"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: variable.c:1354
|
|
|
|
|
msgid "default"
|
|
|
|
|
msgstr "r<>amhshocraithe"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: variable.c:1357
|
|
|
|
|
msgid "environment"
|
|
|
|
|
msgstr "timpeallacht"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: variable.c:1360
|
|
|
|
|
msgid "makefile"
|
|
|
|
|
msgstr "makefile"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: variable.c:1363
|
|
|
|
|
msgid "environment under -e"
|
|
|
|
|
msgstr "timpeallacht le -e"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: variable.c:1366
|
|
|
|
|
msgid "command line"
|
|
|
|
|
msgstr "l<>ne na n-orduithe"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: variable.c:1369
|
|
|
|
|
msgid "`override' directive"
|
|
|
|
|
msgstr "treoir `override'"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: variable.c:1372
|
|
|
|
|
msgid "automatic"
|
|
|
|
|
msgstr "uathoibr<62>och"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: variable.c:1381
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " (from `%s', line %lu)"
|
|
|
|
|
msgstr " (<28> `%s', l<>ne %lu)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: variable.c:1423
|
|
|
|
|
msgid "# variable set hash-table stats:\n"
|
|
|
|
|
msgstr "# athr<68>g tacar hais-t<>bla stait:\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: variable.c:1434
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"# Variables\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"# Athr<68>ga\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: variable.c:1438
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"# Pattern-specific Variable Values"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
2005-12-14 02:49:38 +00:00
|
|
|
|
"# Luachanna Athr<68>ige saini<6E>il don phatr<74>n"
|
2005-12-12 21:20:10 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: variable.c:1452
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"# No pattern-specific variable values."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"# N<>l aon luach athr<68>ige at<61> saini<6E>il don phatr<74>n."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: variable.c:1454
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"# %u pattern-specific variable values"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"# %u luach athr<68>ige at<61> saini<6E>il don phatr<74>n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: variable.h:189
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "warning: undefined variable `%.*s'"
|
2005-12-14 02:49:38 +00:00
|
|
|
|
msgstr "rabhadh: athr<68>g gan sainmh<6D>ni<6E>: `%.*s'"
|
2005-12-12 21:20:10 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vmsfunctions.c:79
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "sys$search failed with %d\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Theip ar sys$cuardach le %d\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vmsjobs.c:58
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Warning: Empty redirection\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Rabhadh: Atreor<6F> folamh\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vmsjobs.c:162
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "internal error: `%s' command_state"
|
|
|
|
|
msgstr "earr<72>id inmhe<68>nach: `%s' command_state"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vmsjobs.c:255
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "-warning, CTRL-Y will leave sub-process(es) around.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "-rabhadh, f<>gfaidh CTRL-Y fo-phr<68>isis gan ghlanadh.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vmsjobs.c:271
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "-warning, you may have to re-enable CTRL-Y handling from DCL.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"-rabhadh, is f<>idir gur g<> duit ionramh<6D>il CTRL-Y a athchumas<61> <20> DCL.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vmsjobs.c:394
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "BUILTIN [%s][%s]\n"
|
|
|
|
|
msgstr "INSUITE [%s][%s]\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vmsjobs.c:405
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "BUILTIN CD %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "CD INSUITE %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vmsjobs.c:423
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "BUILTIN RM %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "RM INSUITE %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vmsjobs.c:444
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Unknown builtin command '%s'\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Ord<72> anaithnid insuite '%s'\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vmsjobs.c:466
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error, empty command\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Earr<72>id, ord<72> folamh\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vmsjobs.c:478
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Redirected input from %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Atreora<72>odh ionchur <20> %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vmsjobs.c:485
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Redirected error to %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Atreora<72>odh earr<72>id<69> go %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vmsjobs.c:492
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Redirected output to %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Atreora<72>odh aschur go %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vmsjobs.c:555
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Executing %s instead\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s <20> rith ina <20>it\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vmsjobs.c:655
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error spawning, %d\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Earr<72>id le linn sceitheadh, %d\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpath.c:552
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"# VPATH Search Paths\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"# VPATH Conair<69> Cuardaigh\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpath.c:569
|
|
|
|
|
msgid "# No `vpath' search paths."
|
|
|
|
|
msgstr "# N<>l aon chonair chuardaigh `vpath'."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpath.c:571
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"# %u `vpath' search paths.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"# %u conair chuardaigh `vpath'.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpath.c:574
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"# No general (`VPATH' variable) search path."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"# N<>l aon chonair ghinear<61>lta cuardaigh (athr<68>g `VPATH')."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpath.c:580
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"# General (`VPATH' variable) search path:\n"
|
|
|
|
|
"# "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"# Conair ghinear<61>lta cuardaigh (athr<68>g `VPATH'):\n"
|
|
|
|
|
"# "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Syntax error, still inside '\"'\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Earr<72>id chomhr<68>ire, isteach i '\"' f<>s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Got a SIGCHLD; %u unreaped children.\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Fuarthas SIGCHLD; %u mac gan bhaint.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "no file name for `%sinclude'"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "n<>l aon ainm comhaid do `%sinclude'"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "target `%s' leaves prerequisite pattern empty"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "f<>gann an sprioc `%s' an patr<74>n r<>amhriachtanais folamh"
|